英译汉翻译实践中常见问题及解决对策探析

来源 :中外交流 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在英译汉过程中常常由于不同译者之间的自身文化水平差异、专业知识水平以及对同一词汇的不同认知而导致同一原语作品的译文差异很大,有些甚至存在译文中用词不准确、不地道等问题.基于自身翻译教学实践经验,笔者对学生英译汉翻译实践中存在的典型共性问题进行分析归纳,并提出相应的解决对策.
其他文献
目的:本实验探讨应用RNA干扰(RNA Interference,RNAi)技术下调纤溶酶原激活抑制剂-1(Plasminogen Activator Inhibitor-1,PAI-1)表达对SD大鼠皮肤成纤维细胞(fibroblast)增殖的影响,通过体外实验从细胞水平探究PAI-1对成纤维细胞增殖、转化的作用,进一步为前期动物实验PAI-1 siRNA可改善SD大鼠瘢痕疙瘩模型提供理论依据,
“一带一路”为未来一时期我国推进的重要经济发展战略,通过经济带的发展建设,促进国际经济、文化的沟通交流和合作,实现国际地区的经济一体化发展进程,促进多国家地区实现民
深圳作为中国社会工作的领军城市,社工起步较早,发展相对成熟,在社工领域有着不可替代的引导作用。深圳市668家社区服务中心将更名党群服务中心的举措在社工界备受瞩目,此次更名