高职英语的翻译教学策略分析

来源 :亚太教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fairstone
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:高职教学主要是对学生的所学的技能进行专业性教育,它是我国高等教育不可缺少的部分,高职的英语翻译更是高职教育中不可缺少的重要组成,它直接关系到高职职业性与应用性能否完美的结合。本文就高职英语教学中出现的问题及如何提高高职英语的翻译教学进行了概括。
  关键词:高职;英语翻译;教学策略
  英语教学包括“听说读写译”五个方面的综合要求,但受我国传统教学模式和环境的影响,高职的英语教学不容乐观,尤其是高难度的翻译教学更是遭遇了较多的阻碍。
  一、我国高职英语翻译教学的问题
  1.翻译教学重视程度不高
  大多数高等教育存在着明显的对英语翻译不重视的情况,比如在高职的英语素材后面都会有一些关于翻译类型的课后练习习题,这些主要是巩固学生课堂所学知识的吸收和掌握,但是由于对翻译教学的不重视,一旦课程结束,学生和老师就不再接触这些习题,翻译教学的效果也就不会达到预期的效果。有的高职院校甚至将英语翻译当做学校的选修课,这就使高职英语的翻译教学更成为最薄弱的一环。
  2.翻译体系不尽完善
  当前,我国没有一个完善、科学的高职英语翻译教学的体系设置,并没有真正的体现出高职院校人才培养计划以及高职英语教学大纲的要求。所以,高职的英语教材书中没有对英语翻译、翻译程序、翻译原则进行细致的论述和指导,加上学校对于英语课堂安排的有限性,许多高职的英语翻译水平只能局限在底层次上,很难面对灵活自如的灵活教学氛围,也就无法完善英语的翻译教学体系。
  3.翻译教学的师资队伍建设不力
  高职院校的翻译教学的师资力量薄弱,且整体素质较低,没有较为年轻的新鲜血液,大多是年纪比较大的教师,并且这些教师没有接受过专业教育和英语教学训练,即使接受过,也是比较落后的方式和滞后的教学手段,很难适应发展迅速的当前社会对英语的翻译教学的要求,加之人们对于英语的学习越来越重视,这就使英语的翻译教学面临着日益巨大的压力。
  4.翻译教学质量评价体系不合理
  当前我国高校的英语评定主要是依靠四六级英语等级考试,依据学生的通过率来测定学生的英语学习水平,这其中就包括了英语的翻译。但是,英语四六级等级考试并不能反映学生的英语水平,因为这种考试带有一定的幸运性,高校将它作为评定学生的英语翻译水平显然是不合理、不科学的,因为英语翻译在这种考试中所占的比重很小,无法体现高职学生的英语翻译能力和学习效果。
  二、我国高职英语教学有效提高的方式
  1.高职院校合理设置英语翻译教学课程
  高职院校的英语翻译教学存在问题这是毋庸置疑的,首先它的课程开设的时间不长,所用的英语教材也缺乏一定的科学性和合理性,所以,高职院校的英语翻译教学必须尽可能多的安排些翻译教学的时间和环节,让学生接触更丰富的教学内容并进行积极引导,同时可虑学生每一个的自身特点,根据不同的教学目标来合理安排确定翻译参考资料,借鉴有益的随堂测试。让学生加强理论学习的同时,把我好翻译技巧将这些技能运用到实际中去,充分挖掘出高职学生翻译学习的巨大潜能。
  2.提高高职院校英语翻译教师的整体素质
  高职院校英语翻译教师的整体素质较低,建设队伍不够好,直接降低了英语翻译教学的整体水平。尽快提高他们的专业素质,对作为实施者、组织者、引导者的教师而言具有关键性的作用。教师整体素质的提高,有利于提高英语翻译教学的方式和质量,一定程度上调动起高职学生学习英语翻译课程的积极性与主动性,让学生由被动改为主动学习,进而成为课堂的主人。从这个意义上讲,高职教师的整体素质的提高,就必须要对他们进行专业性的培训,多创造机会让他们参加能够提高他们水平的英语比赛,以达到不断更新英语教师翻译教学方式的目的,及时进行反思和总结,切实提高英语翻译教学的质量。
  3.充分利用各种现代化教学手段来辅助翻译教学
  缺乏先进的教学辅助手段直接导致高职英语翻译教学无法进行下去。当今社会是一个高新技术迅速发展的社会,我们必须充分利用各种现代化的网络技术和科学技术。将这些教学辅助手段作为英语翻译教学的支撑和更新途径,实现教学信息化建设,让计算机网络技术充分发挥积极作用,建立像网络课件和学习资料网站等学习形式,为学生创造出更加多元的学习环境,从而提高学生对英语翻译学习的兴趣。应该说这种方式对于学生是最为直观高效的一种,它能够全面提高学生对英语翻译教学的内容了解,获取更新颖的资料,将理论与实践结合,对学生进行“量体裁衣”式的翻译教学,增加高职学生对于英美文化和跨文化交际方面的了解。同时,我们也要加强英语和汉语的对比教学,将阅读理解和翻译教学、英语写作相结合,从而使得英语翻译教学在现代化辅助教学手段的引导下,取得更好的教学效果。
  三、结束语
  鉴于上述高职英语翻译教学中出现的种种问题,我们可以采取上面的措施来进行解决,从而让当前的高职院校英语教学的翻译教学得到有效的切实的提高,从而为我国培养出合格的或者优秀的具备英语翻译实践应用能力的高级职业人才出来。这是高职院校的任务,也是整个高等教育学校的任务。
其他文献
磷矿床按基本的成矿作用,将原生矿床分为岩浆、沉积、变质类型。西南地区磷矿主要以沉积型为主;次生矿床分为风化淋滤残积型和堆积型,研究区内零星分布,且二者成因关系密切。
用历史比较的方法,坚持实事求是,对朱执信有关对马克思主义阶级和阶级斗争学说的认识、理解、把握、阐释和宣传进行了深入的研究和诠释,在详细比较同时代中国早期马克思主义
摘 要:中国步入经济发展新常态,经济从高速增长转为中高速增长,经济结构不断优化升级,人才供给与需求关系发生了深刻变化,生产服务一线的应用型、复合型、创新型人才紧缺,这就对人力资本、人才要素提出了更高的要求。团队精神是对应用型、复合型、创新型人才的基本要求之一,应用型高校以培养应用型技术技能人才为目标,更要在职业导向的背景下,分析大学生团队精神培育的现状,针对培育过程中的问题,从专业教育、校园文化建
2013年2月,中共灵宝市委、市政府正式推出《灵宝市旅游兴市实施纲要(2013—2017)》。纲要提出了灵宝旅游业"三步走"的实施步骤,将景区建设作为核心重点,提出"景区开发有大的
研究了黏土的抗压抗拉应力与其压实度的关系,选取85%、90%与95%三种击实度,制成黏土试件,并对其进行抗压与抗拉试验。发现其弹性模量、极限抗压强度及抗拉强度均随黏土压实度
随着越来越多的电网高压线路的投入运行,对地磁观测造成了较大范围的干扰,这种干扰需要通过预处理进行解决。该文根据地震地磁观测的主要任务和基本原理,结合蒙城地震台的观测数据,从台站提供的地磁干扰资料着手,研究由于直流线路影响地磁观测数据的特点。通过对安徽蒙城地震台的地磁观测(GM4磁通门磁力仪)的高压直流输电的干扰的动态特征进行分析,同时,介绍了对高压直流干扰的预处理的一般方法。
隧道施工的难易很大程度上受到地质、地形等环境情况的影响。尤其是富水地质情况下隧道的开挖,施工风险大、工程质量难以保证。本文针对定安隧道在富水、小净距等不利条件下
作者简介:唐劲羽(1973- ),男,汉,湖南祁阳人,本科,广东职业技术学院讲师,研究方向:艺术设计。  摘要:通过对比我国的高等职业教育与国外职业教育的办学模式,找出差距,从办学特色、经费投入、人才培养模式、社会歧视现象、教师评价体系五个方面分析其了我国职业教育当今存在的问题,并指出政府和社会各界应如何作出努力,以使高等职业教育走上健康可持续发展之路。  关键词:高等职业教育;研究现状;办学模式