高中英语典型错误100例(8)

来源 :第二课堂(高中版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:huayong_
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  74. 这是一项造福人类的发明。
  误:This is an invention that benefits the mankind.
  正:This is an invention that benefits mankind.
  析:mankind 表示“人类”,其前习惯上不能用冠词。顺便说一句, mankind 表示“人类”时,是一个表集合意义的不可数名词,因此也不能有复数形式。
  75. 他本来可以给你更多帮助的,尽管他很忙。
  误:He may have given you more help, even though he was very busy.
  正:He might have given you more help, even though he was very busy.
  析:在通常情况下,may 和 might 均可用来表示可能性,但是当要表示过去可能发生而实际未发生的事时,通常只能用“might have 过去分词”。同样,下面一句中的 might 也不能换成 may:It was really very dangerous. I might have killed myself. 那真的是太危险了,我差点没命了。
  76. 他不是有意要伤害你。
  误:He did not mean hurting you.
  正:He did not mean to hurt you.
  析:mean 表示“打算”“意欲”时,后接动词要用不定式,不用动名词。若表示“意味着”“需要”,则要后接动名词,而不接不定式:This illness will mean going to hospital. 得了这种病就意味着要住院。
  77. 这家图书馆是为了纪念这位科学家而建的。
  误:This library was built in the memory of the scientist.
  误:This library was built in memory for the scientist.
  正:This library was built in memory of the scientist.
  析:in memory of (为纪念)是习语,可视为复合介词,其中不用冠词,也不能按汉语意思想当然地将 of 换成 for。类似的结构还有:in aid of 为帮助 / in explanation of 为解释 / in honor of 为对……表达敬意 / in praise of 为称赞 / in defence of 为保卫 / in celebration of 为庆祝,等等。
  78. 他会说法语、德语和日语,更不用说英语。
  误:He can speak French, German and Japanese, not to say English.
  正:He can speak French, German and Japanese, not to mention English.
  析:not to mention = 更不用说;not to say = 虽不能说,即使不能说。如:It is warm, not to say hot. 天气虽说不上热,但也够暖了。He was impolite, not to say rude. 他即使不是粗鲁,至少也是没有礼貌。
  79. 你在那儿见到了多少头大象?——一头也没看见。
  误:How many elephants did you see there? No one.
  正:How many elephants did you see there? None.
  析:none 和 no one 的用法区别为:(1) no one 主要用来指人,不用来指物;而 none 则可以指人也可以指物;(2) no one 后通常不接表范围的 of 短语,而 none 后则可以(而且通常)接表范围的 of 短语,有时 none 单独使用(即不接 of 短语),那么这个 none 多半也是用以复指前文已出现过的名词,也就是说此时可视为其后承上文省略了 of 短语;(3) no one 表示的否定语气较强,指的是“没有任何人”;而 none 表示否定时,往往侧重指数量上“一个也没有”。因此在回答 how many 的提问时,通常用 none;而回答 who 的提问,通常用 no one。
  80. 只有用这种方法你才能把它做好。
  误:Only in this way you are able to do it well.
  正:Only in this way are you able to do it well.
  析:“only 状语 (副词、介词短语、从句等)”放在句首时,其后句子要用倒装语序,又如:Only when he returned home did he realize what had happened. 当他回到家里时,才知道出了什么事。注:若其后接的不是状语,而是宾语,则通常无需倒装,如:Only his sister we met there. 我们在那儿只见到了他的姐姐。
  81. 你回到楼上去干什么?——我以为没有关窗户。
  误:Why did you go back upstairs?
   —I thought I had left the windows opened.
  正:Why did you go back upstairs?
   —I thought I had left the windows open.
  析:open 表示“开”,有动词 (表示动作)和形容词(表示状态)之分,此句用 leave the windows open 表示让窗户处于开着的状态;若用 opened,则表示窗户被打开这一动作,与其前的动词 leave (让……处于某种状态)不相符合。
  82. 依我看,他不适合做这工作。
  误:To my opinion, he is not fit for the job.
  误:According to my opinion, he is not fit for the job.
  正:In my opinion, he is not fit for the job.
  析:表示根据某人的意见,英语通常用in one’s opinion,注意介词用 in,而不用 to 或 according to。
  (编辑 周贞雄)
其他文献
静安,承载着上海的繁华变迁,是大上海近现代历史的缩影,是新时代上海中心城区的地标,是上海最隽永美妙的滋味所在。这里有无数文人墨客抒写的倾城之恋,文化底蕴和人文情懷令人痴迷;这里有走过峥嵘岁月的旧居、故址,一砖一瓦背后都镌刻着信仰与激情;这里有包罗万象、装满故事的百年洋房,呈现出老弄堂温暖的岁月积淀;这里更有海纳百川的现代视野,高楼林立之间彰显这座城市的包容大气,街巷转角随处可遇的文化创意,展示着谦
19世纪中叶的时候,欧洲流行一种“自白问卷”:在一张纸上列出“你最喜欢的花”“你最爱读的书”“你最崇拜的英雄”等几十个问题让亲友们作答,问法亦庄亦谐,而答案则往往能体现一个人的真实性请。1865年,卡尔·马克思的表妹南尼达和两个女儿燕妮、劳拉也分别让马克思本人完成了这样的问卷。三次“自白”的答复颇有出入,但对一个问题的答案却始终一致:“——你最喜欢的格言是什么?——‘凡属人类的事情,于我均不陌生(
2010—2011年,法國摄影师夏尔·弗雷格(Charles Freger)遍访英国、意大利、波兰、捷克等欧洲的侣个国家,寻找历史上那些与世隔绝的古老部落中的“野人”形象,完成了一个将肖像摄影与民族志研究相结合的拍摄项目,以人类学者的严谨来记录亚文化。  远古时期,生存环境恶劣,土地耕种和生育是原始部落最重要的事务,人们发明了太阳崇拜和征服冷酷冬季的仪式,由层层叠叠的动物毛皮、骨头和植物等制作而成
口语表达中的 not exactly 和not really 结构相似,用法也比较接近,尽管在某些特殊情况下可以互换,但在多数情况下仍有较大区别。本文将两者进行归纳和对比,希望同学们能从中看出其相似之处和不同之处。    一、 not exactly 的口语用法  1. 表示轻微的否定,意为“不很”。如:  He’s not exactly stupid, but he’s too lazy. 他
请看下面两道考题:  1. —Come on, please give me some ideas about the project.  —Sorry. With so much work _____ my mind, I almost break down. (2007福建卷)  A. filled B. fillingC. to fillD. being filled  2. John re
人与神的日常  来到尼泊尔,就会发现“神比人多,庙比房多”绝对不是一句忽悠游客的空话。人口不足三千万的尼泊尔,据说有三亿三千万个神,加德满都有2700多座大小寺庙,分布于街头巷尾,对当地人来说,宗教就是日常生活的一部分,不可或缺。  加德满都有1200多年历史,1768年被沙阿王朝定为首都。杜巴广场上有一座独木庙,相传是12世纪时用一棵巨树的木材建造而成的,后来人们就以这座庙为中心,在周围修建房屋
林芝位于西藏东南部,雅鲁藏布江中下游,汇聚了雪峰、冰川、峡谷,点缀着山花、林海、田畴,将从极地雪原到热带雨林的超级美景逐一展现,复刻出一个现实版的“桃花源”。  深入森林秘境  飞机即将降落在原始森林中的生态机场——林芝米林机场,透过舷窗可以俯瞰壮美的雪峰、冰川、峡谷、林海、高山湖泊,提前感受一下这片雪域江南的原始和纯粹。林芝平均海拔3100米,是西藏海拔最低的地区,地理多样性打造出了诸多美景,这
着陆“火星”  乘坐吉普车从撒哈拉边缘前往“火星”酒店,需要整整一天时间,乘坐空气滑翔机的话,半个小时就够了。从空中俯瞰撒哈拉,是一片无垠沙海,沙丘起起伏伏如波浪涌动,有风吹过,沙土像细小的浪花卷起。飞行员大叔指着前方沙海中一些造型奇特的帐篷,说那就是我们的目的地,我心里砰砰地直打鼓,这沙漠中的酒店,感觉确实太“火星”了。  着陆后,首先映入眼帘的是一块大牌子,上面用中文工工整整地写着:欢迎来到火
近义词辨析是每年高考的必考点,词汇量大,内涵丰富,用法灵活。为了便于同学们掌握,本文总结出近义词辨析的七个切入点,希望对同学们有所帮助。    一、辨明词义    例1 填入横线处的词语恰当的一项是()(2005年全国卷Ⅱ)  井冈山、遵义、延安和西柏坡,是中国革命的几处 。(胜地圣地)  “圣地”,具有重大历史意义或与宗教内容有关的地方;“胜地”,有名的风景优美的地方。句中有“井冈山、遵义”等地
阿尔卑斯的山中岁月  撰文、图片/范洁  在欧洲游荡的3个月里,我先后在德国的3家农场当过WWOOFer,干农活,钻市集,周末到周边骑车兜风、听街头音乐会。成为一名阿尔卑斯“山民”之后,我深刻体会到:德国人对有机市集的钟情可真不是随便说说的。农场主一家  当最后一縷阳光被群山淹没,我拎着行李在这只有一趟火车经过的小站下了车,远处挺立着一座顶部有两座塔的高山,叫作Grünten,当地人称“Allgu