中国文学走出去与翻译

来源 :华中师范大学研究生学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mydearsun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是中国文学对外传播的重要媒介,中国文学作品蕴含着丰富的具有中国特色的传统与非传统文化。2012年莫言获得诺贝尔文学奖,更加说明翻译在我国文学对外传播过程中起着举足轻重的作用。在莫言获得诺贝尔文学奖的热潮下,该文为中国文学“走出去”提供了几点建议。 Translation is an important medium for the spread of Chinese literature. Chinese literature contains rich traditions and non-traditional cultures with Chinese characteristics. Mo Yan won the Nobel Prize in Literature in 2012, which shows that translation plays a decisive role in the spread of Chinese literature. In Mo Yan won the Nobel Prize for literature in the upsurge, the article for the Chinese literature “Going out” provides a few suggestions.
其他文献
《蓝色大门》(2002)  “小士,我在想,一年后,三年后,五年后,我们会变成什么样子呢?我们会变成什么样的大人呢?是体育老师,还是我妈?虽然我闭着眼睛,也看不见自己,但是我却可以看见你。”  这个夏天简直叫人嫉妒。天那么蓝、海那么清、风那么柔。年轻的人们那么漂亮美好,符合我们对青春的一切经验和想象。这是一个干净到无以复加的故事,影片的每一个镜头,都是青春的模样。它几乎屏弃了所有与美好无关的干扰,
精准治理成为农村基层治理现代化的一项新指标,本文通过对农村低保政策实践的历史考察,发现精准治理受制于“非数字化”的乡土社会。农村低保的精准治理大致经历了政策执行偏
为实现S波段集成光波导放大器的高增益,以8 cm×6 cm尺寸的Tm3+掺杂锗酸盐玻璃为基片设计了S型,U型和F型弯曲结构波导。采用光束传播法(BPM)对弯曲波导进行损耗模拟,得到最优