论文部分内容阅读
生态翻译学的理论研究始于21世纪初,旨在研究译者与生态翻译的和谐统一。生态翻译要求在翻译过程中,译者要努力适应翻译生态环境,使翻译选择遵循翻译生态的动态变化规律,以此求得原文与译文、译者与作者、译者与读者、译文与译语文化以及译者自身的"平和"与"平衡"。本文从生态翻译学的角度出发,通过对培根《论读书》的两种汉译本的比较,展现生态翻译的和谐之美。