论文部分内容阅读
我国经济合同法第16条第二款规定:“违反国家利益或社会公共利益的合同,如果双方都是故意的,应追缴双方已经取得或者约定取得的财产,收归国库所有.如果只有一方是故意的,故意的一方应将从对方取得的财产返回对方,非故意的一方已经从对方取得或者约定取得的财产,应收国库所有.”这是处理无效合同案件适用追缴财产之法律依据.追缴财产是一惩罚手段,是人民法院以国家的名义对经济活动中的违法行为人进行处罚,是国家对经济活动实行干预的一种重要形式,它不属于民事责任的承担方式,属于民事制裁的范畴.
Paragraph 2 of Article 16 of China's Economic Contract Law stipulates: “Contracts that contravene the interests of the state or the public interest shall, if both parties deliberately, recover the property that both parties have obtained or agreed to, and shall be subject to the treasury's ownership. If only one party is Intentionally, the willful party shall return the property acquired from the other party to the other party, and the property acquired or agreed to by the unintended party from the other party or agreed upon shall be the property of the State Treasury. ”This is the legal basis for handling the case where the invalid contract suits for the recovery of the property. Property is a punishment means that the people's court penalizes illegal persons in economic activities in the name of the state as an important form of the state's intervention in economic activities. It does not belong to the way civil liability is assumed and belongs to civil sanctions category.