论文部分内容阅读
据《史记·高祖本纪》载,刘邦入关后曾给“诸县父老豪杰”讲过这样一段话:“父老苦秦苛法久矣,诽谤者族,偶语者弃市。吾与诸侯约:‘先入关者王之。’吾当王关中。与父老约,法三章耳:‘杀人者死,伤人及,盗抵罪。’余悉除去秦法。”意思是,“父老们受秦虐政之苦很久了,批评虐政的人,家族被斩,连两个人私语也被杀头。我在发兵之前就和诸侯约定好了:‘谁先攻人函谷关,谁就做关中王。’所以我就做这关中王。现在我也和父老们订个约,法令不过三章:‘杀人者要处
According to ”Historical Records of the High Patriarchs“, after Liu Bang entered the customs, he gave such words to ”the fathers and fathers of the counties“: ”The father and the father had a long and harsh law, and the people of the eunuchs and the puppets abandoned the market. With the princes: “The first to enter the king of.” I was the king Guanzhong. With the father of the old covenant, the third chapter of the law ears: ’The killer died, wounded and stole the crime.’ I learned to remove the Qin law. “ Means , ”The elders were tortured by the Qin regime for a long time. The people who criticized the abuse of the government and the family were desecrated. Even two people whispered. They were killed. I agreed with the princes before sending out the soldiers: ’Whoever attacked the valley first? , who will be the Guanzhong Wang.’ So I did this Guanzhong. Now I also have an appointment with the fathers and elders, the decree only three chapters: ’The murderer must