翻译如何“厚重”?——西奥·赫曼斯“厚重翻译”批判

来源 :外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:stillzhl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
赫曼斯的“厚重翻译”立足于罗蒂的哲学思想,试图推出新的翻译观念,但仍然陷于西方个体主义和概念思维方式,同时并没有从“后哲学”中提取出有价值的观点。超越这种“后现代”的翻译观,有必要走向伦理合理性、以类比取代逻辑推理并且突出翻译的历史特殊性。 Based on Rorty’s philosophical thought, Hermans’s “heavy translation” tries to introduce a new concept of translation but is still stuck in the way of Western individualism and conceptual thinking. At the same time, Hermans does not extract from “post-philosophy” Value point of view. Beyond this “postmodern” perspective of translation, it is necessary to move toward ethical rationality, replace logical reasoning with analogy and highlight the historical particularity of translation.
其他文献
《孤星血泪》  导演:大卫?里恩  主演:约翰?米尔斯、瓦莱丽?霍布森  上映年份:1946年(英);1956年(中)  这部影片可以看做是奥斯卡作品在经历了种种曲折后回归中国银幕的起点。丁建华、刘广宁等一批上译厂配音演员们以精湛的表演将人物的细腻情感表现得恰到好处。时至如今,这部译制片依然被奉为经典之作。  《音乐之声》  导演:罗伯特·怀斯  主演:朱丽·安德鲁斯、克里斯托弗·普卢默  上映年
说到印度的电影,总会立即联想到宝莱坞的歌舞片,耳边立即就会响起印度民族风的旋律,身着纱丽扭着曼妙舞步的美女,华丽的歌舞场景,更是让人感受到那份独特的宝莱坞风情。而一
4岁半时,因为爸爸拍戏的剧组缺一个小演员,她便被爸爸带去帮了帮忙,谁知从此片约不断。16岁时,她在电视剧《大丈夫》中出演了90后“欧阳淼淼”一角。随着这部戏的热播,很多人
冶金部:制定规划纲要按照黨的十四届六中全會通過的《决議》精神,结合冶金行業的实际,冶金部制定了《“九五”期间冶金行业社会主义精神文明建设规划纲要》(以下简称《规划纲
当得知《神秘世界历险记》票房过了2000万时候,令我有些刮目相看。开始认为这部名宇并不起眼的国产动画,会和以往一些院线国产动画一样,前期热闹哄哄的宣传,最后以令人失望的
The Raman spectra of synthetic hydroxyapatite (HAP), natural silicate, sulfate bearing apatite (NAP) and ellestadite (ELLE) were compared. Raman characteristic
南海东北部的17940站(水深1728m)是西太平洋海区地层分辨率最高的深海剖面之一。用抱粉学方法从92个样品中分析鉴定出的有机壁浮游藻类包括海相沟鞭藻的囊孢和陆相淡水绿藻。前
分析了1972~1997年霍山窗小震的资料,研究了小震月频次、小震空间分布、P轴取向、P波初动等特征。认为当霍山窗小震月频次增高超过40次时应注意3个月内华东地区在佛子岭东北或西南方向500km内可能
四川传统元素在动画中的应用就是指动画影片中所有出现的视觉元素都可以以四川视觉元素为原型进行合理的艺术改造,包括动画中人物生活的场所、陈设道具、社会环境、自然环境