论文部分内容阅读
本文从人类思维能力的形成出发,分析了不同语言的人在认知客观事物的趋同性及双语者语言之间的相依作用,然后分析了母语和外语对思维的影响。指出不同语言的人所形成的有关世界的概念结构是趋同的,其思维内容也是趋同的,不同的只是因语言不同而表现出的思维形式的不同。外语学习者之所以难以形成用外语进行思维表述,是因为受到了母语知识结构和认知结构的强大干扰,但母语对外语思维过程也具有促进作用。
Starting from the formation of human thinking ability, this paper analyzes the interdependence of people in different languages on the convergence of cognitive objective things and the bilingual language, and then analyzes the influence of mother tongue and foreign language on thinking. It points out that the conceptual structures of the relevant world formed by different linguistic persons are convergent and their thinking content is convergent. The only difference is the different forms of thinking manifested by different languages. The reason why foreign language learners find it difficult to form their thinking in foreign languages is that they are strongly disturbed by the knowledge structure and cognitive structure of their mother tongue. However, the mother tongue also promotes the thinking process in foreign languages.