论文部分内容阅读
英语定语从句的几种特殊译法邢定达,张蕾英语语法学家一般把英语定语从句分为限制性和非限制性两种。这两种定语从句在译成汉语时,各有不同的侧重句型。一般说来,翻译限制性定语从句,特别是较短的限制性定语从句采用前置法较多,即译成带“的”字的定语结构。例如:W...
Several special translations of English attributive clauses Xing Dingda, Zhang Lei English grammar scholars generally divide English attributive clauses into two types: restrictive and non-restrictive. When these two kinds of attributive clause are translated into Chinese, they all have different sentence patterns. In general, the translation of restrictive attributive clauses, especially the shorter restrictive attributive clauses using pre-law more, that is translated into “with” the attributive structure of the word. For example: W ...