论文部分内容阅读
翻译就本质而论是意义的语际转换。作为一种新的语言研究方法和研究范式,认知语言学对语言表达的意义有不同于传统语法和其它语言学流派、但更为符合人的认知规律、体现语言认知性质的解释。本文从语义角度分析了当下翻译界广为认同的被动句英译汉的某些方法的不足,在认知语言学的理论框架下从认知角度对被动句的语义做出了新的解释,以此为基础提出了被动句英译汉的原则与方法。