论文部分内容阅读
有一句话被广泛引用:“如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭。”于是不少人想当然,以为鲍鱼是很臭的,其实这是一个误会。通常我们所说的鲍鱼,背负一个精糙的、状如耳朵、厚而硬的壳,喜钻礁缝,渔人潜水而捕获,为海中珍品。如今人工养殖成功,在饭店里可以吃到,价钱也可以承受。而在古代,非王侯不能染指,至少在周代已经列入海八珍之一,时称鳆鱼或石决明,因为出于北方沿海,与南方的牡蛎并称为“南蛎北鳆”。曹操是很喜爱吃鲍鱼的,他是挥鞭北海的魏武帝嘛。而《孔子家语.六本》中所说的鲍鱼,是指咸鱼,我曾在一本书里读到,记得是专指一种腌后没经曝晒或风干的鱼。这加工方法有点像今天的暴腌,肉或鱼,甚至蔬
There is a quote is widely quoted: “If abalone restaurant, long time no smell of stink.” So many people take for granted, that abalone is very stinky, in fact, this is a misunderstanding. Usually we call abalone, carrying a fine rough, shaped like an ear, thick and hard shell, like reef seam, fisherman diving and capture, as the treasures in the sea. Now artificial breeding success, you can eat in the hotel, the price can be affordable. In ancient times, non-princes were not allowed to refer to, at least in the Zhou Dynasty has been included in one of Hai Bazhen, said when the bream fish or stone Cassia, because out of the northern coast, and southern oysters and said “Southern Oyster Beacon ”. Cao Cao is very fond of eating abalone, he is the whip whip North Sea Wei Wu thing. The abalone in “Confucius’s family language. Six books” refers to salted fish. I read it in a book and remember that it refers specifically to a kind of fish that has not been exposed or air-dried after being marinated. This processing method is a bit like today’s pickled, meat or fish, and even vegetables