论文部分内容阅读
现代文学发生之初,以扬弃文言、采用白话作为自己在语言形式上的追求。如胡适所说:“文学革命的目的是要用活的语言来创作中国的新文学。”~①这一形式上的策略后来被证明为有效,它终于推动了中国文学向现代的转型。然而,现代文学面临的不仅是中国传统语言形式因袭的难题,另一方面它也受到外来语汇,尤其是西方语汇的冲击。现代文学理论家们在抵御本国文言时颇显出勇气和强力,但在“进步的”西方文字和语
At the beginning of modern literature, discard the classical Chinese and use the vernacular as their pursuit in the language form. As Hu Shih said: “The purpose of the literary revolution is to create a new Chinese literature in a living language.” 1 This formal strategy was later proved to be effective and finally promoted the transformation of Chinese literature to modern times . However, modern literature is not only facing the problem of the traditional Chinese language form, but on the other hand, it is also influenced by the foreign language, especially the Western language. Modern literary theorists have shown their courage and strength in defending their own national language, but in the “progressive” western language and language