新编初中地理教材中的国情教育因素分析

来源 :教育评论 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jpjxn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新编九年制义务教育初中地理教材(人教版)是根据新大纲的要求和实施九年制义务教育的需要而编写的。通过试验,该教材受到大多数师生的欢迎。大家普遍认为,新教材体现了改革精神,面貌一新,它的指导思想明确,着眼于提高学生的素质,而不单纯是为了升学。教材帮助学生树立正确的环境观、人口观、资源观,引导学生理解和解释简单的自然现象,掌握一些基本的地理技能,以适应将来参加社会主义建设的需要,进一步加强了爱国主义教育和国情教育。 The new nine-year compulsory education textbook for junior high school geography (PEP) is based on the requirements of the new outline and the need to implement nine-year compulsory education. Through the experiment, the textbook is welcomed by most teachers and students. It is generally believed that the new textbook embodies the spirit of reform and a new look. Its guiding ideology is clear, focusing on improving the quality of students, not simply for further studies. Teaching materials help students to establish a correct view of the environment, population and resources, guide students to understand and explain simple natural phenomena, master some basic geographic skills in order to meet the needs of future socialist construction, and further strengthen patriotism education and national conditions education.
其他文献
教学管理的常规是指教学上沿袭下来的经常实行的规矩,是符合教学规律的相对稳定的教学工作步骤、方法以及教学实践上各个阶段、各个方面应该达到的基本要求,它是教学工作必
摘要:叠字就是把一个字或者单音词接二连三地用在一起,它不但能增添声音美,调整音节,还能抒发不同的语气和感情,加强语言的形象性。但由于汉英两种语言在表达上的差别,叠字是很难进行直译的。本文通过研究名家翻译的例子,探讨并总结汉译英中叠字翻译的一些技巧和策略。  关键词:叠字 翻译 技巧 策略    叠字,也称“重言”、“复字”、“双字”,在我国古代诗词中广为使用,用于来摹声、摹状、摹态等,如曹丕的《杂
玄奘法师报道,“屈露多国……土地沃壤谷稼时播,花果茂盛卉木滋荣。”说得不错。“屈露多”现在叫库鲁(Kullu),发音跟玄奘记录的差不多,我在那里吃到了自进入印度以来真正可称美味的一餐饭,炭炉烤鳟鱼。  库鲁有一名产“帕什米纳披巾”,就是朱天文小说《巫言》说到的,世纪之交许多台湾时髦人士都有一疋,“60乘180公分大却轻软细薄足以穿越仕女戒指”的那种毛织物。恰好我在库鲁附近的马纳里(Manali)做