论文部分内容阅读
中国是世界上金属铸币、使用货币最早的国家。货币是国家权力的象征,是社会、经济、文化的载体,是见证历史、记录历史的物化资料。汉代以前,新疆没有真正意义上的固化货币。张骞两使西域,丝绸之路凿空,市场经济随之兴起,货币文化开始突显。汉神爵二年(公元前60年),西域都护府的建立,标志着新疆正式纳入祖国版图。从此中央王朝货币遍行新疆诸城郭国,成为东西方丝路的主导货币。两汉以降各代中央政府都十分重视对西域的经营。通过设置都护府、长史府、羁糜府、郡县,移民屯田,分封地方官员,统一货币,和亲质子等措施管理西域,加强中央集权。
China is the world’s metal coin, the currency of the earliest countries. Currency is a symbol of state power, a carrier of society, economy and culture. It is materialized information that testifies history and records history. Before the Han Dynasty, Xinjiang did not really have a solidified currency. Zhang Qian made the two Western Regions and the Silk Road hollow and the market economy started to emerge. The money culture began to be highlighted. In the second year of the Han Dynasty (60 BC), the establishment of the prefectural government in Western Regions marked the formal incorporation of Xinjiang into the territory of the motherland. Since then, the central dynasty has traveled all the way to Guo State in Xinjiang Zhucheng, becoming the dominant currency of the East-West Silk Road. The Han Dynasty and the Central Government of all generations have attached great importance to the operation of the Western Regions. We will strengthen the centralized management of the Western Regions through such measures as setting up Tufu House, Cheongsam House, Miho House, counties, immigrant militias, sub-district officials, unified currency and pro-protons.