目的论视角下的文化负载词的口译研究

来源 :中国民族博览 | 被引量 : 0次 | 上传用户:CID102626720
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着诸多会议的开展以及旅游活动增加,对于俄语口译员的需求日益增多.在口译过程中,文化负载词既是亮点,也是难点.本文以目的论指导探究概念译法、语音译法、深层含义译法等文化负载词的翻译方法.
其他文献
本文讨论汉语与哈萨克语动词的类型、结构、表义、支配宾语等问题.通过对比,本文认为,汉语、哈萨克语动词具有相同的句法分布,即动词作句子谓语核心,二者均具有较强的构词能