跨文化翻译的得与失——以宇文所安译《原道》为例

来源 :金田 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fkj1022
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是不同文化对话交流所必不可少的重要渠道之一,不同的翻译策略与译者的文化背景往往直接影响着对原文的理解与传播。汉学家宇文所安的诸多译作广受国内外学界好评与推崇,本文以其所译《原道》篇中至为关键的“文”与“道”的概念进行辨析,以其分析其翻译中的得与失,并藉此微言窥异质文明交流中的跨文化翻译的实质。 Translation is one of the most important channels for dialogue and exchange of different cultures. Different translation strategies and the cultural backgrounds of translators often have a direct impact on the understanding and dissemination of the original texts. The many translations of the scholar Yu Wen’s security are widely praised and respected by domestic and foreign scholars. This dissertation analyzes the crucial “” and "Tao Analyze the gains and losses in its translation, and use it to make a glimpse of the essence of intercultural translation in the exchange of heterogeneous civilizations.
其他文献
在赵元任先生著作(1968)中,也有一个很容易会产生歧义的例子(第74页): (22) a—1,你叫甚么? b—1,我叫王二。—2,我叫“救命”。其实,如果在“叫”上加重音,并用降调来念(22
美国长期坚持美元霸权战略,在布雷顿体系解体后大量扩大美元的发行,造成对外贸易逆差;同时,在国内大力推进经济虚拟化进程,造成实体经济与虚拟经济之间的失衡,形成美元回流机
目的 探讨不同切削模式LASIK治疗超高度近视(等效球镜度数>-10.00D)的远期疗效及安全性.方法 对90例(165只眼)超高度近视根据角膜厚度分为单区切削LASIK及多区LASIK组,术前屈光度数-10.00D~-16.00D平均(-13.2±2.21)D(等效球镜).A组(单区切削组)32例(59只眼).平均屈光度为-10D~-12D平均(-11.2±2.21)D(等效球镜).角膜厚度54
四川省富顺县行政效能电子监察系统顺利建成并投入试运行,9个摄像头“盯住”各行政审批部门的服务全过程。据了解,该县于今年4月份全面启动电子监察系统建设。现已实现了与四
有人说,这个世界已经没有了太多的感动.时代进步了,生活富足了,可人与人之间的真情却渐渐地冷漠.金钱消费观念犹如一只看不见的巨手,将一切纳入到欲望的漩涡,感动和真情成为
前言无性系测定是无性繁殖下,了解、估测无性系个体后代遗传变异规律的方法,有便于早期予估的优点。在初级种子园的基础上进行无性系测定、再选择,是提早建立改良代种子园提
交互式白板是一种将黑板与多媒体融合的全新技术,活跃了课堂气氛,还为学生展现了更多形象的知识,提升了课堂教学效果.但是另一方面,交互式电子白板的使用也有一定的缺陷,会为
目的探讨诱导型一氧化氮合酶(iNOS)基因与哮喘的关系。方法2005年1月至9月,在郑州市儿童医院应用聚合酶链反应(PCR)扩增其短串联重复序列,对扩增产物进行聚丙烯酰胺变性凝胶
男 43岁于2005-11-1晨起无明显诱因出现双眼红,胀痛伴视物模糊,经医院查双眼压大于30 mmHg,诊断为"青光眼待查",给予降眼压治疗具体不详。
针对差异化课堂教学展开研究,尝试解决目前信息技术教学中存在的不均衡性,在实际的课堂教学中,摸索出“点燃—自主—互助”教学模式,并应用到实际的教学中。 In order to so