生态翻译学视角下旅游档案文本翻译研究

来源 :兰台世界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woshigezuiren
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文基于生态翻译学视角的旅游文本翻译,从语言维、文化维、交际维这三个维度出发,去探讨陕北旅游档案文本翻译中存在的问题以及相应的解决方法。 Based on the perspectives of ecotranslation, this paper starts from the three dimensions of linguistic dimension, cultural dimension and communicative dimension to explore the problems existing in the translation of tourism archives in northern Shaanxi and corresponding solutions.
其他文献
数字化是21世纪工业的时代标志,这对于印刷工业来说也不例外。围绕数字化,印刷产品和印刷流程正在发生变革,新产品的产生和流程的变革,既改变了印刷业界基于生产的竞争力结构,又培
<正> 误区之四 指标越高越好 从理论上看,这句话应该完全正确,但是现实生活毕竟是现实,我们要了解一些技术以外的东西。比如各种性能参数仅仅是采购的参考,显示器的实际显示
网络的发达以及自媒体的飞速发展使得每一起公共事件都可能产生巨大的舆论效应。舆论的发生发展有独特的形成模式以及行进踪迹。如何对待突发性公共事件所引发的舆论浪潮成为
本文认为,在中国现当代文学史上,巴金和张承志是两位极其相似的作家。其相似主要在于他们对生命和青春的挚爱,在于他们通体燃烧着的激情。这种相似归根结蒂在于他们相同的气