论等效翻译理论与谐音修辞的可译性——析《阿丽思漫游奇境记》

来源 :黑龙江史志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qyxiao3771
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
等效翻译理论以其对翻译标准独具特色的论断,在长期的探索加争议中不断发展。尽管已过黄金期,但“等效”原则其在解决主要、普遍的语言翻译问题时仍发挥着独特优势。谐音修辞作为一项特殊的语言表现手法,其可译性问题一直是人们关注和研究的一个焦点。本文将结合等效翻译理论,通过分析《阿丽思漫游奇境记》中谐音修辞的翻译,来具体探讨儿童文学作品中谐音修辞的可译性问题。 Equivalent translation theory with its translation criteria unique argument, in the long-term exploration and debate continue to evolve. Despite the golden period, the principle of “equivalence” still has its unique advantages in resolving the major and pervasive problems of language translation. As a special linguistic expression technique, homophonic rhetoric has always been a focus of attention and research on its translatability. Based on the theory of equivalent translation, this article will analyze the translatability of homophonic rhetoric in children’s literature by analyzing the translation of homophonic rhetoric in Alice’s Adventures in Wonderland.
其他文献
本文主要介绍ZnO纳米棒的生长及其优异的发光性能.分别采用低温(
礼貌语言是处在一定社会关系中的人所使用的,能够表达礼仪的词或句子。它包括“赏脸”“你好吗”这类礼貌意义已经固化的词或固定格式,也包括人们为了表示礼貌而选用一定句子
英文电影以其丰富的语言输入和真实的语境有效地辅助英语教学,并提高学生的英语综合应用能力.本文论述了英文电影在听力教学中运用的优越性,并重点对电影的选择与运用英文电
文章考虑了具有白噪音Klein-Gordon-SchrOdinger方程的随机格点系统解的渐近性态,证明了该系统的随机吸引子的存在性,并且该随机吸引子吸收所有的缓增随机有界集.
当前,一大批结构新颖的基于Keggin结构的有机一无机杂化化合物被合成出来,这些化合物大致可分为以下四类:(1)帽式多金属氧酸盐;(2)支撑型多金属氧酸盐;(3)多金属氧酸盐的有机
研究了Smarandache最小平方数列和Smsrandauche最大平方数列的均值性质,并用初等方法得到了关于这两个数列均值的渐近公式.
利用群论及原子分子反应静力学的有关原理, 推导了SiF分子基态的电子态和合理的离解极限, 并利用Gaussian 03 程序包, 采用 QCISD (T)和B3P86方法结合D95 (3df, 3pd), cc-PVT
全文共分上下两篇,本文为下篇.上下两篇文章力求从汉语重意合、英语重形合的不同特征入手,通过语言-表现法-思维三个层次的分析,从而揭示汉英两种语言鲜明的异质性特征.其中
主要阐述了"化学反应中反应热的计算"复习课教学案例.
学习兴趣是学习英语的前提和保证.现针对如何激发学生的学习兴趣进行简要分析.