论文部分内容阅读
从文字应用的社会心理来看,在保持相互有别和不违背传统的条件下,字形简单、笔画不多的汉字是社会乐于接受的。台湾也并不是只用繁体字,而且非繁不可。今年上半年,我将台湾寄来的《新编中国辞典》《国语日报辞典》和《简化字总表》中的汉字逐一进行核对,发现这两本《辞典》都收有相当数量的简体字或俗体字。其中有“第一表”的字122个,占350个总字数的35%,有“第二表”的字55个,占132字的42%,“第三表”的字88个。上述两本辞典的简化字共达265个,其中257个都是收入《现代汉
From the social psychology of the application of the characters, Chinese characters that are simple in shape and less in strokes are acceptable to the society under the condition of being different from each other and not violating the tradition. Taiwan is not only using traditional Chinese characters, but also not complicated. In the first half of this year, I checked the Chinese characters in “New China Dictionary”, “Mandarin Daily Dictionary” and “Simplified Chinese Word List” sent by Taiwan one by one and found that both of these “dictionaries” contained a considerable number of simplified Chinese characters or Common body words. Among them, 122 are in the “first table”, accounting for 35% of the total 350 words, 55 in the “second table”, accounting for 42% of the 132 words and 88 in the “third table”. There are 265 simplified characters in the above two dictionaries, of which 257 are “modern”