论文部分内容阅读
以诗歌的文体意义即主题意义和美学意义为轴构建翻译质量评估框架,以最佳近似度为评估标准,从多种视角在诗歌的语义、语音、语相、意象、意境等层面进行原文和译文的对比和分析,然后得出评估结论,此种方法避免了陷入传统的以原文和译文“对等”为翻译质量评估尺度的一元论调,可以相对客观和全面地评价诗歌的翻译质量。