论文部分内容阅读
黔东南是贵州省的一个民族自治州,是全国最大的苗族聚居区。黔东南苗族民间剪纸育着悠久的历史,这里的剪纸一般来说都是刺绣艺术派生出来的。苗族服饰的刺绣制作,首先须在绣面上描绘图案,然们再以平绣、凸绣、瓣绣等方法来完成。用剪纸图案来代替在绣面上描绘图案,既省工又省时,同时也能保持绣面的干净洁亮。由于剪纸图案可以准确无误地不断复制,因而剪纸图案就成了刺绣艺术的“蓝本”,同时也是苗族妇女们必须掌握的一门技艺;她们把作为“蓝本”的剪纸图案称为“给蔸”、“给亩”、“斑亩”。这里的苗族古歌《跋山涉水》唱道:“……妈妈叫爸爸,/记住带犁耙,/爸爸叫妈妈,/记住带棉花;姑姑叫嫂嫂,/莫忘带针线,/嫂嫂叫姑姑,/莫忘带剪花。”可
Southeastern Guizhou is a national autonomous prefecture in Guizhou Province and is the largest concentration of Miao people in the country. Qiandongnan Miao folk paper-cutting education has a long history, where the paper-cut are generally derived from the art of embroidery. Miao costumes embroidery production, first of all have to draw patterns on the embroidered surface, and then to flat embroidery, convex embroidery, petal embroidery and other methods to complete. Use paper-cut pattern instead of depicting the pattern on the embroidered surface, both labor-saving and time-saving, but also to maintain clean and clean embroidered surface. Because paper-cut patterns can be reproduced without errors, paper-cut patterns become the “blueprint” of embroidery art and a skill that Miao women must master. They refer to paper-cut patterns as “blueprint” , “To mu”, “spot mu”. Here’s the ancient Miao songs, “hell and hips” sang: "... Mom called Dad, / Remember with a rake, / Dad called the mother, / Remember with cotton; aunt called his wife, / Do not forget to bring a needlework, / Do not forget to bring flowers