论文部分内容阅读
对翻译而言,它的归属不是语言形式而是美的追求,翻译美学理论体现了翻译活动中最高境界的艺术性追求.而中国古诗歌是我国极具审美韵味和情趣的一种文学形式.翻译美学与中国古诗歌的结合绝不是偶然.汉乐府《上邪》被誉为“短章之神品”,堪称我国古代爱情诗歌之典范.本文从翻译美学的视角出发,从炼词美、音韵美、意象美三个方面对古诗歌《上邪》的三个英译本进行赏析,期望让读者找到翻译美学与中国古诗歌更多的共鸣之处.