略谈藏翻译之政论文的翻译

来源 :西藏大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:saif108
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在人类社会发展过程中,各个部落与小国、民族之间虽然语言不尽相同,但他们通过运用翻译的方法在相互间进行着政治和经济、文化的交流,从而达到语言文化的交流和社会的共同进步及和平共存。藏族文化的翻译也有着悠久的历史,在松赞干布时期吞弥·桑布札创造了藏文并开始了佛教典籍的翻译,自此梵藏翻译开启了新的发展篇章。自西藏和平解放以来藏汉翻译事业有了很大的发展,通过翻译马克思主义理论和毛泽东思想等一系列党和国家的正确决策和路线方针,藏汉翻译有了进一步的飞跃。借此,本人也想谈谈对政论文的见解。此次所著论文题目为浅谈藏汉翻译之政论文翻译,全文共分为三大章,第一章中为了清楚地概述全文的内容,也为了在下一章中更加浅显易懂地对实践中政论文翻译的方法理解,简要论述了什么叫做政论文的性质、特点及其意义。第二章是全文最重要的一章,文中提到了政论文翻译的意义,以及在平常政论文翻译时所要讲究的方法,并运用例子来加以说明。第三章以分析政论文翻译中常见的错误译文和其产生原因为重点,并提出纠正错误的方法,结束了全文。
其他文献
“附加语”的概念是在生成语法的框架下使用的,指的是句子或谓词性成分中的修饰语。生成语法以往研究将附加语处理成附接在X’或XP上的语类,附加语由此得名。附加语及附加语
成都市温江区坚持以提高服务企业能力水平为核心,以服务企业高质量发展为导向,聚焦国际化、法治化、市场化、便利化四个维度,以破题、提效、减负、引才、防险“十字方针”为
陕西风县八卦庙特大型金矿床以其超百吨级规模著称于世,借鉴其成矿规律及找矿模式在风太泥盆纪地层中开展金矿找矿工作,目前已发现次生晕金异常近百个,矿点+余处,且多数异常尚未深
以罗天益《卫生宝鉴》化裁的加减泻白散治疗寻常性痤疮 6 8例 ,痊愈 36例 ,好转 2 5例 ,无效 7例 ,总有效率 90 %。结论 :加减泻白散治疗寻常性痤疮效果良好
目的获得畜禽粪便养殖家蝇生产蝇蛆动物蛋白的实验室数据,评价用蝇蛆代替鱼粉饲养蛋鸡的效果及经济效益.方法在相同的实验室饲养环境下,观察人工饲料、猪粪饲养的家蝇幼虫体
<正>费米(Enrica Fermi 1901-1954)是20世纪物理学巨擘,1938年诺贝尔物理学奖得主。1950年某天,费米和另外三位物理学家共赴午餐,路上他们聊着有关地外文明的话题。其他人认
以九段沙湿地生态系统中常见的无齿相手蟹为研究对象,分析了其体内重金属的积累和分布特性。结果表明,其体内重金属含量顺序为Cu>Zn>Cd>Pb>Cr>As>总Hg,其重金属含量存在一定
本文以《春秋公羊传解诂》与《吕氏春秋注》为例,从语言学的角度对比研究了何注和高注中出现的复式虚词。何休、高诱分别是今文经学派、古文经学派的代表人物,本文对比研究两
本文以美国密苏里大学堪萨斯分校音乐学院舞蹈系主任亨利教授舞蹈教学现场翻译实践为基础,拟通过将音乐舞蹈与翻译实践理论相结合,以实时录像为依托,以口译理论为支撑,来探讨作为