用异化翻译策略评《芒果街上的小屋》汉译本的文化要素翻译

被引量 : 1次 | 上传用户:wocaonimababa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《芒果街上的小屋》(The House on Mango Street,1983)是美国墨西哥裔女作家桑德拉·希斯内罗丝(Sandra Cisneros,1954-)的成名作,讲述了一位墨西哥裔的美国小女孩埃斯佩朗莎在芝加哥移民区芒果街上的成长故事。本书于2006年由旅美年轻译者潘帕译成中文。此译本一经出版便高居全国畅销书销售排行榜数月之久,是国内颇受成人和儿童欢迎的儿童读本。潘帕译的《芒果街上的小屋》是中国大陆迄今为止唯一的中译本,也是众多读者阅读研究的范本。泽者采用异化的翻译方法,通过大量注释的运用,尽可能弥补翻译过程中文化缺省的问题,尽可能贴近于原文,克服文化交流的障碍,从而实现与原文相近的文学价值和教育功能。韦努蒂异化翻译理论批判了以往在翻译中占主导地位的归化翻译策略,提倡译者的“现身”,指出异化翻译的核心就是彰显原作的异质性,主张运用“妄用式忠实”“阻抗式翻译”等翻译策略,打破目的语文化的规范,彰显外语文本的语言和文化差异,保留“异质”。韦努蒂的异化翻译理论不仅是一种翻译方法,更是一种文化策略,它强调通过阻抗的翻译实践抵制通顺译文所造成的透明幻觉,突显异域文本的语言差异和文化差异,从而抵制民族中心主义和文化自恋,提倡文化平等,保护文化多样化,促进文化的多元化发展。此外,韦努蒂试图将异化的翻译发展成为一种理论的批评的和文本的方法,并用这种方法把翻译作为研究和实践差异的场所,而不是当今普遍认为的同一性。本文在系统阐释韦努蒂异化翻译理论的基础上,以其作为评判标准,对《芒果街上的小屋》译文中的异质文化翻译进行分析。本文作者认为译文的异化翻译突出了墨西哥文化和美国文化的差异性,保留了文化的异质,并以注解方式对文化进行补充说明,弥补了异化翻译造成的困惑和误解,从而有效促进了异国文化的传播。此种翻译不仅有利于促进文化的交流与平等,更有利于促进世界文化的多元性。因此,从跨文化交流的角度而言,此译文无疑是十分成功的。
其他文献
放射治疗是肿瘤的有效治疗手段,以往的观点认为,放射治疗具有免疫抑制作用,近年研究证实,放疗能诱导肿瘤免疫反应促进肿瘤特异性免疫,具有调节免疫系统的作用。
研究型教学是一种以学生为中心,融知识传授、能力培养和素质提高为一体的创新教学模式.在分析研究型教学模式内涵的基础上,探讨了大学数学研究型教学模式的主要形式及实施条
目的分析踝关节骨折患者采用中医正骨配合手术治疗的临床效果。方法选取该院2015年1月—2018年12月收治的71例踝关节骨折患者为研究对象,随机分为两组,对照组患者仅行手术治
随着中学新课改的逐步推进和深入开展,全新的教育理念和教学模式逐渐渗透到教学过程中,以教师为中心、学生被动接受知识的传统教学模式越来越不适应现代教育的要求。基于建构主
改进教师专业发展被视为是提高教育质量和学生学习结果的的一个关键。2009年,国务院前总理温家宝在政府工作报告中强调政府应优先发展教育事业,加强教师队伍建设,促进教育公
"爱"是博大的,宽广的,包容一切的。"大爱"作为人道主义的代名词,在当今具有了时代的意义和莱芜的地方特色。"爱"存在于生活的点点滴滴,生活中不是没有爱,而是缺乏传播"爱"、
袁宏道的思想观念、人生观、文学创作等各个方面都体现出明显的奔放超脱、自然率真的特点。 由于过人的胆识和才学,使他在“性灵文学”这场诗文革新运动中成为领袖和主帅。尤
<正>子宫内膜是一种增生活跃的腔内膜,其代谢速度快、脱落后自我修复能力强,可良好再生。同时,子宫内膜的周期性代谢过程也增加了子宫内膜细胞突变的可能。子宫内膜癌占女性
以大豆、牛乳、覆盆子为主要原料研制凝固型酸豆奶,确定了豆乳替代牛乳的最佳添加量;同时以发酵温度(A)、果汁添加量(B)、菌种接种量(C)为三因素,对凝固型覆盆子酸豆奶的工艺
林业在推进贫困地区脱贫攻坚中具有天然优势和巨大潜力,特别是对于经济欠发达地区,林业生态扶贫尤为重要。随着近年来乌兰察布市林业生态建设保护工作力度的不断加大,林业惠