韩国学生汉语写作中的词汇与句法发展状况考察 ——以韩国蔚山大学中文专业学生为例

来源 :山东师范大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:chenchenhao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
韩国作为与中国一海之隔的国家,从古至今就与中国保持着比较密切的关系。韩国的汉语教育起源较早,发展速度较快。其中,写作作为听、说、读、写四项基本技能之一,一直是教学过程中的一大难点,同时也是学习者汉语学习当中的一大“弱点”。近些年关于汉语写作的研究虽然初见成果,有关汉语写作的讨论还是不够充分,研究方法和研究内容比较单一,尤其缺少汉语写作动态方面的研究。本论文选取了韩国蔚山大学中文专业作文课学生作为研究对象,采用数据统计方法,考察韩国学生汉语写作水平中词汇和句法发展状况。笔者对语料转写、录入,目的是自建小型中介语语料库。对语料进行字词频统计、T单位划分,将不同水平学习者作文中词频、TTR和T单位指标进行比较,分析韩国汉语学习者写作中词汇复杂性、词汇多样性、句法复杂性、句法准确性的发展状况。根据统计结果,词汇和句法的发展表现出非同步、不均衡的现象,中级学习者易出现“高原现象”。我们发现不同语言水平对学生写作中的词汇量存在显著影响,词汇复杂性呈增长趋势;不同语言水平对学习者写作词汇的词种数有显著影响,词种数是区分不同水平学习者写作词汇多样性的有效方式;学习者汉语写作的句法复杂性发展整体呈上升趋势,句法复杂性和句法准确性呈现出包含着进步、退步的非线性复杂动态发展模式。从整体上来看,词汇和句法都处于包含高峰与低谷的非线性复杂动态发展中。基于以上结果,本文对汉语作为第二语言写作课教学提出以下建议:第一,不同水平学习者在不同学习阶段中的写作发展不同步非线性,教师要根据具体情况,有针对性地调整教学重点。第二,教师应重视中高级学生易出现的“高原现象”,注意激发学生的创作兴趣和动力。第三,教师要在教学中及时关注学习者词汇和句法发展中的非同步、不均衡现象,平衡词汇和句法教学比重。
其他文献
在过去的三十年里,我国经历了农村向城市劳动力的大量转移,他们逐步实现从农村到城市的地域转移,从农业到非农业的职业转变,以及从农民到市民的户籍转换。在此过程中,迁移劳动力也逐渐分化两类:一类是,由于经济发展、行政规划、城市扩展、征地等原因从农业户籍转变为非农户籍的户籍移民;另一类则是进入城镇却无法获取当地户籍的流动人口,本文称之为非户籍移民。随着城镇化进程的不断推进,以及乡城移民趋势的不断加剧,中国
中国艺术歌曲经过百年的历史在一代代音乐大师的不懈努力下传唱至今成为经典佳作,但是因其艺术性专业性极强的特征,在大众审美观念里依然是小众音乐,尽管专业院校普及较为广泛但是有些作品人们依然只闻其歌不知其人,在众多音乐家中陈田鹤就是其中一位。本文通过对陈田鹤先生生平的整理和研究,认为陈田鹤先生对我国艺术歌曲的发展曾做出巨大贡献,因此我们应该铭记这位音乐大师,不让其渐渐消失在当今公共视野下;通过运用音乐理
本篇实践报告基于对2018年牛津大学辩论社以“基因操纵是否具有伦理必要性”为议题的辩论进行的模拟口译。正反双方各三名辩手,都是来自于“基因”相关领域和行业的人士,围绕己方论点以自身所知、所想、所经历的事情为论据,立场鲜明又客观地对辩论议题进行阐释。本实践报告中,笔者主要对影响口译流畅性实现的客观因素以及如何解决这些客观因素带来的障碍进行分析和总结。结合吉尔认知负荷模型,内容因素部分主要分析的是源语
墨西哥作为印第安文明发源地之一,其族群、语言多样性不言而喻。2003年,墨西哥联邦政府颁布《印第安族群语言权利基本法》,规定西班牙语与其国内现存68种印第安族群语言共同具有国语的法律地位,并且创设相关机构用来保护和促进后者的传承和使用。然而,以上措施到目前为止均未取得理想的实践效果。例如,本国和外国公众仍然普遍认为西班牙语是墨西哥的唯一合法语言,印第安部分语种使用人数持续下降。语言政策属于社会政策
正确的发音是中国英语能力等级量表用来衡量中国学生英语能力的一项指标。元音是音节的核心,是主要音节的语音流特征的直接载体(Ladeforged,2006),因此,正确的元音发音可以保证交流的顺畅(Prator和Robinett,1985)。另外,方言是大多数中国学生的母语,方言对第二语言习得的影响的研究至关重要(Lado,1957年)。因此,我们有必要研究方言对于二语元音习得的负迁移作用。本文采用声
准噶尔盆地西北缘位于中亚造山带关键区域,是现今构造地质学乃至整个地质学研究的热点地带。前人对其古生代演化过程进行了大量分析研究,但关于中生代盆地演化尚存在诸多分歧。中生代是新疆北部晚古生代大陆拼合和中新生代陆内盆山体制的重要转折时期,研究西北缘中生代的构造变形特征以及造山带的隆升过程对认识准噶尔盆地整体演化历史与盆山耦合机制具有重要意义。本文通过地震剖面的精细解释和断层的构造特征与样式分析,识别出
閩南為我國著名僑鄉,與海外華人社會保持着密切的聯繋。《江聲報》作為閩南原鄉的地方性報紙,發行於閩南、南洋、台灣三地,在閩南人聚集區擁有大量讀者。二戰時期(1939-1945),南洋華僑與閩南僑鄉之間的聯繋被迫中斷,《江聲報》也受戰爭影響而停刊。戰爭勝利後,《江聲報》復刊。復刊後的《江聲報》中載有大量與南洋有關的新聞、評論、廣告等内容。本文試圖以這部分報道為切入點,通過對1945-1946年《江聲報
关系从句(relative clause/RC)所表达的是一种典型的长距离依存关系(long-distance dependency),即填充语-空位依存关系(Filler-Gap Dependency)。关系从句所修饰的中心词被认为是从关系从句中移出来的填充语,填充语移动后会在原位留下一个空位。关系从句可分为主语关系从句和宾语关系从句。目前对于关系从句的研究主要集中在主宾语关系从句的加工不对称上
近年来,随着我国经济的不断发展和“一带一路”政策的不断深化,中国与拉美地区的经济、文化合作越来越深入,国家汉办对拉美地区的汉语教学也越来越重视。墨西哥作为拉美地区的经济大国,对于汉语学习的需求日益增强,对于墨西哥的汉语教学研究的意义也愈发凸现。笔者曾于2018年8月赴墨西哥任汉语教师志愿者,故本文旨在通过结合笔者自身的教学经历,发现墨西哥汉语初级学生出现声母习得偏误的原因,并提出相应的教学策略,方
本实验以认知负荷理论为理论基础,探究中英双语转换训练对学生译员口译表现的影响,并总结影响原因。本研究采用实验教学法,通过口译前测从47名本科三年级的学生译员中选取30名作为实验对象,其中15名为实验组,另外15名为对照组,对实验组进行为期六周的中英双语转换训练实验,实验结束后对实验组和对照组进行实验后测。所得到的实验结果致力于解决以下研究问题:(1)中英双语转换训练对学生译员口译术语转换速度是否产