敢曝文学翻译中的性别政治及其反思

来源 :湖南科技大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:xulxulo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从敢曝翻译研究的角度探讨敢曝文学翻译中的性别政治。对这一全新的研究内容进行深刻的反思。翻译和话语实践具有历史性、述行性以及建构性等方面的特征,从而使敢曝文学中的性别倒转以及翻译这类文学作品时对这些性别倒转进行的处理也引起了关注。本论文将会分析敢曝文学翻译中的性别政治以及敢曝翻译理论的贡献和局限性,以供其他学者和研究者参考。翻译是将源语文化中的文化体传递到目标语文化中的有效途径,是敢曝性别政治的一面镜子,敢曝文学的译者可以注意到原文中的性别倒转手法,通过一些翻译方法和翻译技巧,将这些敢曝文学原文中的性别倒转在译文中表现出来。研究读者们对译文的看法和感想,以及批评家们对译文进行的文学批评,为后现代翻译研究的发展提供启发和指导。敢曝文学翻译中的性别政治在亚文化的传播,文化身份的构建以及改变社会审美等方面都起着相当的作用,敢曝指那些女性化的或者喜爱女性装扮的男同性恋者,他们想要通过翻译在目标语文化中为自身争取到更有利的地位。在中国,敢曝文学的译者需要付出更多更大的努力来取得社会公众的理解。因此翻译研究者必须考虑向中国民众介绍敢曝文学的有效的翻译策略。敢曝题材的文学作品得到更多的社会认同,有利于将这种特殊的亚文化产物介绍给中国大众,使他们了解到文化的多样性,为中国意识形态领域的发展起到积极作用。人民大众更理性地看待同性恋这种社会存在,可以对解决一些由于误解或偏见引起的严重的社会问题起到积极的作用。本文将着重分析西方敢曝文学翻译中的性别倒转,如原文中性别倒转的写作手法,译文中处理性别倒转的翻译技巧以及目的语文化背景下人们对这种性别倒转的接受度等。中国的敢曝翻译研究受到西方敢曝翻译发展研究的影响而产生并逐渐发展起来,成为了敢曝翻译研究的一个稚嫩的分支。但是,绝大部分的中国学者并没有对它多加重视,更没有从翻译研究的角度来研究敢曝文学中的性别政治。本文独创性地研究了中国背景下一些中英文敢曝文学互译的实例,来说明敢曝文学翻译之中的性别政治的体现,说明敢曝翻译理论的贡献,更重要的是批判其自身的局限性,如敢曝翻译的翻译策略与翻译目的之间存在矛盾、缺乏明确的伦理导向并有泛政治化的趋势。通过本论文的研究将使人们更重视敢曝文学翻译中性别政治的作用,能为后现代翻译理论和中国的翻译学研究带来新的启发。
其他文献
以菊粉、山药粉和脱脂牛乳为原料,研究了菊粉山药酸奶的发酵工艺。以感官评分为评价指标,在单因素试验的基础上,采用响应面法进行分析,优化了菊粉、山药粉、木糖醇和发酵剂接
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在实弹射击条件下,研究瞄准期间脑电信号(EEG)中alpha波频段的功率特性,及其与射击成绩的关系。采用Holter-16D便携式脑电信号放大器,采集参加全国司法警察大比武陕西代表队选拔集
现代财政最为本质的特征是公共性,体现为财政收入的大众性、财政支出的公益性和财政管理的公开性,这一特征是在历史演进过程中逐步获得的。本文以西欧部分国家为例,分别从财
目的:观察复方柔肝抑纤饮抗肝纤维化的疗效,并探讨其机制。方法:制备大鼠实验性肝纤维化模型,进行相应分组给予不同的处理,考察血清肝功能和肝纤维化指标,并对肝脏组织行免疫
一、概述当前,我国矿山救护队使用的氧气呼吸器与人的呼吸器官相连接的部件是口具和鼻夹结构。这种连接方式的主要缺点如下:1、呼吸用咀进行,吸入气温可高达40℃,极易引起喉
柔性路面沥青层的温度场预估模型对沥青路面的抗裂性能和开裂预估有着重要作用。为了得到一个利用无穷级数形式表示且易于实现的解析模型,该文采用了统计分析模型在实测路面
语言是人类相互交流的主要工具,人们通过语言来完成交际、信息交流和情感表达等行为。人们交流的环境构成了一个特定的语境,这种语境往往能够影响言语交际者的思想、言语、话