论文部分内容阅读
汉语在几千年的使用和发展过程中,形成了许多实用性强、语言特点鲜明的语法结构,述补结构就是其中一种。述补结构在印欧、阿尔泰等语言中也有使用,但汉语的述补结构在内容和形式上更为丰富。本文从带“得”补语和不带“得”补语两方面进行描述,结合补语的历时发展轨迹,列举出汉语补语在英语中与其相对应的形式,阐释其语义的变化,探究变化发生的原因和改变规律,以期对对外汉语教学以及为双语翻译提供帮助。本文从以下几个方面对述补结构进行研究和分析:绪论部分,简要说明选题的缘由以及研究的主要方向,并对研究的意义及其价值进行分析讨论。然后交代本文的理论背景及依据,并说明研究思路及方法;最后对文中语料来源、符号使用情况进行说明。第一章“现代汉语补语研究文献回顾”,从补语的定义、补语各小类的研究以及汉英补语对比等角度进行了文献综述,在这些文献的阐述和分析中,汉语补语的使用特点也逐步显现。首先,汉语补语定义的研究很多很全面,各小类的分析很细致,这是我们后面进行汉英补语对比的基础;其次,通过文献的整理与分析,我们发现汉英补语各层级范畴的考察对比较少,在语义、形态和句法方面没有详细的对比研究。我们需要对汉语和英语两种语言有着深入的了解和研究,能够见微知著,在大的环境背景下对两种语言进行具体分析。第三,增加历史维度的视角,现代汉语和古代汉语相比,发生了很大的变化,深入了解补语的历时发展,有助于提高分析两种语言在使用上的异同,使其更具合理性、科学性,让研究分析更符合实际情况。第二章“汉语述补结构来源的历时发展”,本章从述补结构的历史来源、述补结构所带来的句法影响两方面展开探讨。我们如今使用的多种语言使用规则都与述补结构相关联,这表明述补结构的形成与这些语言规则变化有着重要的联系。我们追根溯源,从汉语史的角度来看补语的历时发展,为后面补语的考察分析以及补语在英语中的对译比较分析做铺垫。第三章“现代汉语带结构助词的补语考察分析”,补语从结构上可以分为带结构助词和不带结构助词两种,本章重点考察汉语中有结构助词“得”的述补结构(程度补语、状态补语、可能补语),同时兼议结构助词为“个”、“他个”、“他”的述补结构的历时发展、语义条件限制及其语义功能等方面内容。第四章“现代汉语不带结构助词的补语考察分析”,本章中主要探究结果补语、趋向补语、程度补语、数量补语、时间处所补语在类型方面的使用特点。通过考察,我们清楚了汉语补语中不带结构助词的述补结构的语义指向、语法结构、使用频率等方面的内容,为下一章的汉英对比奠定基础。第五章“现代汉语补语在英语中的对译比较分析”,本章首先介绍了比较的基础、比较的目的,然后从比较的内容出发,考察分析了汉语补语在英语中的具体表达方式。其表达方式和使用特点的异同是本章的研究重点,希望通过深入细致的比较分析为对外汉语教学、书籍翻译等方面提供参考。