【摘 要】
:
会议交替传译是一项艰巨且极富挑战性的工作。议员需要在有限的时间和巨大心理压力下完成对源语言内容的传达。在汉英会议口译现场,发言者言词中出现的习语俗语等难以简单传
论文部分内容阅读
会议交替传译是一项艰巨且极富挑战性的工作。议员需要在有限的时间和巨大心理压力下完成对源语言内容的传达。在汉英会议口译现场,发言者言词中出现的习语俗语等难以简单传译的词汇为译员的工作造成极大困难。习语由于其所蕴涵的深厚历史、文化、社会内涵和意象被公认为汉英口译中的最大难点。在以往对于口译的研究中,由于文化背景的原因,极少有外国学者对这一领域做出探索,而国内的研究往往少将习语的口笔译分离,少数关于口译习语的研究也是建立在经验论的基础上,仅限于简单的分类举例,缺少强有力的理论支撑。本文旨在借鉴巴黎释义学派“脱离词语外壳”理论并结合吉尔口译模式理论,探讨并总结汉语习语口译中简便可行的策略并探索其背后的理论基础,以缓解议员心理压力,提高现场表现,协助议员出色完成任务。本文从口译的历史、分类、特点及译员素质的介绍入手,从思维科学和跨文化交际学的角度对口译中习语地翻译策略进行了理论上地分析并回顾了前人对口译的研究。并通过借鉴巴黎释义学派理论和吉尔理论对口译理解模式进行了深入探讨。为习语理解策略指明了理论方向。同时,借助对影响口译产出。因素的剖析,探讨了习语口译最终产出使用的策略,分门别类地总结出一系列简便可行的习语口译策略。此外,为加固本文理论框架,文章还从认知语言学和心理学角度对“脱离词语外壳”这一颇具争议的理论做出解释。
其他文献
探讨熊胆粉在临床上的药理作用,为熊胆粉广泛应用于临床提供有利依据,促进熊胆粉合理、安全、有效地用于中枢神经系统、呼吸系统、循环系统、消化系统等各方面的临床应用。
目的探讨单唾液酸神经节苷脂治疗脑梗死的疗效。方法 156例脑梗死患者按治疗方法不同分为治疗组和对照组,每组78例。两组患者均按常规治疗,治疗组联合单唾液酸神经节苷脂治疗
1994年 1 2月爆发的墨西哥金融危机是 2 0世纪 90年代以来发展中国家遇到的最为严重的金融危机。墨西哥金融危机的根源在于以下三个方面 :一、用短期外国资本来弥补经常项目
概述了发芽糙米和糙米的特殊营养保健功能。阐述了发芽糙米在国内外的研究进展以及发芽糙米制备工艺流程的主要步骤和技术关键,并指出了发芽糙米在发展中存在的问题,以及未来
中国大豆科学家2014年在基因资源发掘研究领域进展显著,尤其是在大豆泛基因组构建、基因剪切和结瘤基因等多个方面取得了原创性成果,发表了一批高水平的研究论文,部分研究成
1930年代的中国左翼女作家兼具革命作家与女性作家的双重身份,她们的文本也就具有了双重话语特征。她们在创作上与左翼主流话语保持着总体的一致,但在趋同的表层之下,左翼女
本文以100万字的科技英语语料库(JDEST)中出现的派生词缀为研究对象,通过与BNC语料库中100万字的抽样进行比较,对科技英语中的派生词缀进行系统研究。本文依照词汇学、语义学、
商业贿赂作为一种严重的不正当竞争手段,排挤经营者公平竞争、破坏市场秩序、增加交易成本、助长腐败、毒化社会风气,已成为我国经济社会可持续发展的一大障碍,全国上下深恶
幼儿时期是人类语言发展的最关键时期,而"倾听与表达"能力则是幼儿语言发展过程中非常重要的能力。当幼儿刚接触社会的时候,倾听则是第一步,是幼儿感知以及理解语言的行为表
近年来,随着辣椒种植面积逐年扩大,辣椒根腐病的发生几乎已经遍及全国,一般病田病株率20%-40%,严重地块高达50%-80%,更有甚者造成绝产,己成为辣椒可持续生产中的一大障碍,造