“一国两制”原译切不可轻率改动

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:maxine1234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“一国两制”原译切不可轻率改动杜争鸣夜读97年第二期《中国翻译》读者论坛专栏,袁品荣先生题为“也谈‘一国两制’的译法”一文引起了笔者特别注意。读后辗转反侧,终不能寐。考虑再三,仍对该文观点不敢苟同。以笔者之见,无论是某些外电所使用的“onecount... The original translation of “one country, two systems” can not be recklessly changed. Du Zhengming reads the column of the second edition of the “China Translation” readers’ forum in 1997. Mr. Yuan Pin-wing’s article entitled “On the Translation of” One Country, Two Systems “also caught the author’s special attention. After reading and tossing, eventually can not sleep soundly. Consider again and again, still do not agree with the views of this article. In my opinion, whether it is used by some of the ”onecount ...
其他文献
本文应用“幸运电子”概念,取代平均电场热载流子模型[1],利用二维数值计算的方法,建立起一组热载流子向栅氧化层注入的注入电流和栅电流模型(包括热电子和热空穴).通过分别对SOI/MOSFET和相应的
【正】 有机会欣赏上海滑稽剧团根据法国著名喜剧大师莫里哀同名笑剧改编的六场滑稽戏《屈打成医》(编剧:胡廷源、缪依杭;导演:李家耀),很感兴奋。不是苛求的话,改编基本上是
目的探索、评价农村开展居民代谢综合征(MS)社区综合干预的措施及其效果。方法常熟市农村居民在流行病学调查基础上,筛选出MS人群,按照入选标准分为强化干预组(n=335)和常规
随着海峡两岸文化艺术交流不断发展和深入,越来越多的台湾歌星、影星、作家、艺术家为大陆同胞所熟悉。台湾京剧界如:郭小庄、王海波、魏海敏等人也逐渐引起大陆京剧爱好者
本文以部分相干光的衍射理论为基础,分析了掩模结构参量对衍射场分布的影响,讨论了光学邻近效应产生的物理机理,确定了其有效作用范围,为研究光学邻近效应校正打下了基础。 Base
亚布力:文明小区建设黑森科学规划,在布局上求新建设文明小区是一个新事物,既不能盲目上马,草率从事,也不能单枪匹马,一蹴而就,而必须综合配套,科学规划。黑龙江省亚布力林业局按照局
一话剧在中国产生,离不开西方文化对中国的渗透,离不开中国文化蜕变、新生这一社会大背景。文化变革有多种模式和形态,需要文化人类学家去专门研究;本文将从一种文化对外来
提出这一问题,并不意味着对于我们已经取得的、来之不易的成绩的否定。如果正视现实,不回避矛盾,那我们就必然会承认,在目前年产近2000部(集)的电视剧中,确有相当数量的作品
<正> 我参加首次仫佬剧调演和第二届仫佬剧学术讨论会,这是一次非常好的学习机会。我在文化部搞民族文化工作有二十余年,只是普通一兵,是民族文化战线上的一员。1981年我在职时文化部要召开一次全国部分地区复调音乐座谈会,周巍峙副部长让我下来作些调查研究。我到了罗城仫佬族地区四把乡和环江毛南族地区。这次,是重来学习。所以觉得很亲切。
践行党的群众路线,是共产党员义不容辞的政治责任,必须贯穿于工作的始终。政府办公室系统作为政府机关运行的枢纽,服务群众的窗口,身处其中的党员干部都要驾轻就熟地运用党的