少数民族文化负载词英译策略研究r——以纳西族婚俗文化为例

来源 :大众文艺 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiangjinsong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
少数民族文化负载词承载着各个民族特定的历史文化内涵,有着强烈的本土文化特色,造成英译时很难找到对应的目标语词汇.为寻求行之有效的翻译策略,文章对云南纳西族婚俗文化中的文化负载词进行了分类研究,试析不同的翻译方法所达到的不同效果,以期对云南省其他少数民族文化特色词汇的英译能起到一定的借鉴作用,提高云南省少数民族文化外宣翻译的质量.
其他文献
会议
罗亚尔·泰勒的《对照》(1787)是美国戏剧史上首部公认的美国人撰写当地题材的喜剧作品.泰勒以戏剧为镜,通过对不同思想观点的交锋传递新生的美利坚合众国平等、自由的立国理
新冠疫情暴发以来,西方舆论对于中国形象的“抹黑”,引起了国际社会的恐慌,甚至出现了“新型黄祸论”.BBC推出的纪录片《杜甫:中国最伟大的诗人》将杜甫放在世界文学中,以讲
近几年,作者对柿竹园矿床的岩石及其中的矿物进行了氧同位素研究,测定了72个数据,通过资料整理可以看出,柿竹园矿床的不同岩石具有相似的δO值特征:岩石的δO值变化范围大,碳酸盐岩
爱国主义作为民族精神的核心,对祖国的团结和统一有着巨大的凝聚力和感召力.爱国主义教育作为我国道德教育重要的一部分,对于提高国民的思想素质,提高社会道德水平具有重要意