论文部分内容阅读
人类的祖先最初发现了烟草,燃烧它们是为了祭祀,后来发现这个东西可以止痛消除疲劳,于是开始吸食,并喜爱上它。烟斗作为烟草最原始的载体诞生了,当时人们选择的是石料或玉米芯,古老的玛雅壁画上就有烟斗客的形象。雪茄与卷烟是现代文明的产物,烟斗才是古老文明的传承。对中国人来说,烟草与烟斗都算是舶来品,但在全面接受烟草的同时,我们只是部分接受了烟斗。在成为全球最大的烟草消费国后,喜爱烟斗的烟民不过千分之一二。这除了人种的因素,可能跟
The ancestors of mankind first discovered the tobacco, burned them for worship, and later discovered that this thing can relieve fatigue and relieve pain, so he began to take in and loved it. Tobacco pipe was born as the most primitive carrier of tobacco, when people chose the stone or corn cob, the ancient Mayan murals have the image of tobacco dwellers. Cigars and cigarettes are the product of modern civilization, pipe is the heritage of ancient civilizations. For Chinese, tobacco and pipe are considered exotic, but we are only partially accepting pipes while fully accepting tobacco. After becoming the largest consumer of tobacco in the world, smokers who love pipe tobacco are only one in two. Apart from ethnical factors, this may be followed