论文部分内容阅读
一、切忌写成“填表题”虽以表格作为提示,但一定要用短文的形式来表达。答题时应注意将表格信息转换成合适文体的短文。二、切忌“一对一直译”表格中的中文提示有些概括性强、比较简洁,有些较为抽象、复杂,所以表达时切忌逐字逐句机械地直译。不然就可能会出现诸如用条文式(1.2.3…),或全部句子用动词开头等问题。要学会灵活调整信息、适当补充成分、采用意译法等写出符合英语表达习惯的文章。
First, avoid writing “fill in the form” Although the form as a reminder, but must be used to express the form of essay. Answer should pay attention to the tabular information is converted into a suitable style. Second, avoid “a pair has been translated ” Chinese tips in the form some generality, more concise, and some more abstract, complex, so avoid expression by word literally mechanical literal translation. Otherwise problems such as using the wording (1.2.3 ...) or all sentences beginning with a verb may appear. To learn to flexibly adjust the information, the appropriate replenishment of ingredients, the use of free translation and other methods to write articles in line with the habit of English.