王韬对中日甲午战争的看法——读苏州博物馆藏《王韬致谢家福函稿》

来源 :苏州文博论丛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:linjavac
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
王韬(1823—1897),原名利宾,后改名翰,字懒今(孄今)。江苏吴县人。十八岁时考取秀才,1849年到上海,在英国教会办的墨海书馆工作,1862年回籍,后往香港。改名王韬,字仲弢,号紫铨,别署天南遯叟。曾随理雅谷去英国译书,顺道游历法、俄。1874年,在香港主编《循环日报》,评论时政,宣传变法自强。此后,曾赴日本,晚年定居上海,任格致书院掌院,与洋务派人物有往还,并对洋务运动有所批评。苏州博物馆藏《王韬致谢家福函稿》,均为原稿,经裁割后粘贴于一书中, Wang Tao (1823-1897), formerly known as Libin, later renamed John, word lazy today (today). Jiangsu Wuxian. At the age of 18, she took a scholarly exam, went to Shanghai in 1849, worked in the Mo Hai library run by the Church of England, and returned to Hong Kong in 1862. Renamed Wang Tao, the word Zhong Tao, No. Quanzi, the Department of Heaven Southern escape 叟. With Liya Valley to the British translation, travel on foot, Russia. In 1874, editor of the “Recycling Daily” in Hong Kong, commented on the current affairs and advocated self-improvement by reform. Since then, he went to Japan and settled in Shanghai in his later years. He was appointed as the head of the Gezhi Academy and went on to pay tribute to the Westernizationists. He also criticized the Westernization Movement. Suzhou Museum Collection “Wang Tao Xie Jiafu letter,” are original, after cutting paste in a book,
其他文献
清朝同治九年(公元1870年)初夏,一条传言在北中国最繁华的港口城市天津流传:来华传教的外国修女以育婴堂为幌子,实则绑架杀死孩童作为药材之用。和所有的传言一样,没人能找出其确切的源头,但在口口相传中,经过无数人的加工润色,传言听起来越来越像真相。目睹洋人杀害小孩的证人、被杀死的孩子数目、干伤天害理之事的具体教堂和教士的名字……有鼻子有眼的,恐慌与愤怒集体情绪在天津乃至整个华北民间飘荡。只差一根火柴