混杂化相关论文
摘 要:陌生化翻译通过保留源语言文本的特色,创造陌生化效果,增加目的语读者的感受难度,满足读者的审美期待。《习近平谈治国理政》是......
期刊
从文化全球化视角解读南非著名剧作家阿索尔·富加德的剧作《哈罗德主人与男孩》,富加德在剧中将个人成长经历有机融入南非殖民历......
在翻译研究领域,众多学者认为,文学翻译与其他翻译有不同之处。这是因为文学翻译的对象是文学作品,而文学作品有着不同于非文学文本的......
塞穆尔·塞尔文的摩西三部曲因为集中关注了身份和文化议题而颇具代表性,《孤独的伦敦人》和《摩西登高》是其中的两部,摩西三部曲......
斯图亚特·霍尔的晚期作品体现了一种对文化研究的认识论转向:从一种辩证法的问题式走向了结构主义或后结构主义的“延异”视角。......
陌生化是俄国形式主义首要代表什克洛夫斯基在《作为技巧的艺术》中提出的一个核心概念。什氏认为,语言的选择以及排列组合能使人......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
一、不再让人感动的艺术 在艺术渐渐大众化、混杂化、消费化的今天,再谈"情感"问题,仿佛是很困难的.尽管谁都很清楚"情感"一词......
期刊
<正>混杂性理论是后殖民理论体系中的核心命题。赛义德说:"所有的文化都交织在一起,没有一种是单一的,单纯的。所有的都是混合的,......
文学翻译是一种具有文化属性的交际行为,译者是不同文化的调停者,因此,他/她需要以恰当的策略和方法向译语读者呈现"他者",这也是......
维克拉姆·钱德拉是一位穿梭于东西方之间的当代印度流散作家。作为一个兼具地区性和世界性的作家,他将扎根于口头文化传统的印度......
期刊
从陌生化理论的起源入手探讨其与翻译结合的重要性,并以赛珍珠翻译的《水浒传》英译本为例阐述和分析了陌生化翻译的两种策略"异域......
全球化背景下,媒介文化产品的混杂化使"文化同质化"成为令人担忧的问题,同时也使对"第三种文化"的探讨浮出水面。本文在媒介文化产......
本文依据对24名青年志愿者所做的第一手访谈资料,利用质的资料分析软件NVivo7,对志愿者参与动机的结构变迁及其特征做了深入分析。......
本文聚焦近十年来的中国独立动画,研究跨文化情境与独立动画创作之间的互动关系,分析独立动画跨文化混合的两种基本形态:通过模仿......
在国内文学研究和评论界,对华人新移民的指称有共同的认定,即自二十世纪七十年代后期、中国实行改革开放政策之后,由中国大陆移居到其......
在旅游传播的过程中,湘西凤凰呈现出了文化上的混杂化,本文以古民居里的咖啡馆与酒吧为例展示了这种混杂化的现象,从对本土文化的......
本文分析了文学翻译的陌生化,阐述了陌生化翻译的区分特征,尝试性地定义了陌生化翻译策略的概念。在文学翻译中,译者力图避免将源......
后殖民理论在上世纪80年代异军突起,展示了一种二元对立的集体意识批判形态。它本质上是一种话语批判路径下的历史文化政治实践,具......
<正>文化的传播属性意味着文化天然地是流动变化的。文化的发生首先具有地域化的特征和前提,而文化的传播通常要经历去地域化和再......