术语翻译相关论文
在回顾中医术语翻译研究时,发现指导中医术语翻译的主流理论偏离了中医语言和中医认知的实际,不利于中医在其他文化语境中的认知建......
此报告是基于论文《我国孤独症儿童的教学策略》的翻译实践,总结了对孤独症儿童核心障碍具有适宜干预效果的教学策略,分析了其强化......
本文是一篇翻译报告,翻译原文为美国语言学家Douglas Biber所作的《英语口语与书面语变体》(Variation across Speech and Writing)......
学位
“生态学”一词何时以何种方式进入中文?目前主流观点是:1930年前后,由张珽从日文引入。然而,基于更广泛的文献调查,可以证明至少在190......
一词多义现象在术语翻译中因所属不同的学科分类而产生相异的意义。基于术语翻译的三大原则,即准确性、可读性和透明性,对"physic......
鉴于中国近现代心理学译家研究相对薄弱,本文对我国近现代心理学翻译史上的代表译家和译著进行了梳理,译家身份涉及“中西传教士”“......
北京冬奥会是让世界了解中国的一个重要窗口,也是不同文化交流碰撞的绝佳时机。体育是一种世界语言,有着远超赛事本身的内涵,体育术语......
“Metaverse”一词在传入中国并被翻译成“元宇宙”后引发全民热议和行业拥趸,不仅入选年度流行语榜单,还被推向信息、数字、科技、......
应用CiteSpace文献计量软件,分别从共现、历时和聚类三个研究视角绘制包含WOS数据库核心合集中2001—2021年国际术语翻译全部713篇......
此翻译实践报告是关于描述性语法书籍《剑桥学生英语语法》的英汉翻译实践,并选取其中的十二、十三章作为实践原文,这两章主要介绍......
学位
我国译学界关于勒菲弗尔译论体系中“Universe of Discourse”这一术语的翻译一直存在问题,具体表现在译名林立且长期不统一,涉及各......
南京云锦是我国首批非物质文化遗产,云锦术语兼具科技术语与文化术语属性,其外宣与推介在中国文化“走出去”战略中具有独特意义。文......
文章旨在探究科技术语翻译中的理据构建问题,依据形义联想关系的差异,将术语划分为直接理据术语、间接理据术语和无理据术语三类。针......
作为一家有名的多元化国际娱乐和媒体企业,华特迪士尼公司及其子公司和附属公司包括迪士尼乐园、体验和产品;迪士尼媒体和娱乐发行......
本次翻译实践报告来源于杰里·肖菲德《创新商业化:化科技为产品》(Commercializing Innovation:Turning Technology Breakthroughs......
本翻译报告原文为《减糖》第一章,其作者安·路易斯·吉特曼是哥伦比亚大学营养学硕士和美国营养学院认证营养学专家。在书中她主......
依托大数据和互联网,目前软件技术极大地促进了各个领域的发展。因此,软件架构备受关注。然而,软件工程文献的翻译却未能在翻译界......
中医药作为“一带一路”倡议的重要组成部分,中医术语的翻译是其前提条件。功能对等理论强调翻译时语境文化上的对等,是中医术语英译......
本文为一篇翻译实践报告。该项目的原文为《高铁时代的中国铁路》(Chinese Railways in the Era of High-Speed)第三章的内容,原作者......
本报告基于《美国政治底层逻辑》(The Logic of American Politics)第一、二、三章翻译实践,总结出翻译术语、隐喻、文化负载词的四......
本次翻译实践报告所选的文本ISU Special Regulations&Technical Rules----Speed Skating(2018)属于信息类文本。该文本主要介绍了速......
近些年来,中国和南非两国在经济和贸易上的合作更加密切,这促进了两国的法律交流也取得了新的进展。我国目前正在大力推进政府和社......
本报告基于《人、动物、机器——模糊的边界》第一章及部分第二章汉译为例讨论了哲学术语的翻译。翻译过程中碰到的主要困难是识别......
医学术语翻译作为科技术语翻译的一个分支,对译文准确性要求极高。然而对医学术语翻译的研究大多以医学文本为研究对象,关注如何翻......
科技翻译一直是译界关注的热点。随着新兴科技和全球化的发展,许多国内企业需要通过科技英语类文本学习西方先进的生产技术与研究......
作为一种大众化的文学体裁,日记具有私密性、多样性、即时性特点,其中私密性是其最突出的特点,它是界定日记不同于自传、回忆录、......
本翻译实践报告的翻译实践原文选自美国作家、摄影家马克·W·莫菲特(Mark W.Moffett)所著的《人类群体:社会的兴起、繁荣和衰落》(Th......
本翻译实践报告项目选用的原文本是美国学者马克·莫菲特所著的《人类群体:社会的兴起、繁荣和衰落》第二十三章,主要论述小规模人......
藏语新词术语公报各有关单位:全国藏语新词术语翻译审定专家委员会审定通过了以下藏语新词术语,现予公布。请各有关单位务必统一使......
本翻译报告选取的翻译原文是《如何更了解种族问题——论种族主义、白人至上主义及种族隔阂》(How to Be Less Stupid About Race--......
非遗术语翻译是跨语表达非遗知识的重要实践形式。当前,国内以非遗概念为本位的翻译理据虽然积极促进了非遗译名的规范化实践,但就如......
分析科技翻译中术语的重要性,以及当前科技翻译术语教学中的误区,如术语翻译教学存在拔苗助长的现象,一些翻译教材未能紧贴翻译实......
术语翻译方法是术语翻译研究的重要内容,但是学界对术语翻译有哪些方法,如何界定直译和意译以及术语译名是靠找还是靠译等基本问题......
基于北京冬奥组委冬奥术语平台V3版409条英文隐喻型冬奥体育术语,对隐喻型冬奥体育术语进行认知解析,构建其以隐喻映射为认知起点,......
为北京冬奥会创建的“冬奥术语平台”V3版涵盖冬奥会所有比赛项目,共收录13.2万个词条,包括8个语种的核心术语7100余条,其中包含了......
非遗术语翻译是跨语表达非遗知识的重要实践形式.当前,国内以非遗概念为本位的翻译理据虽然积极促进了非遗译名的规范化实践,但就......
稀土是重要的战略资源.稀土术语及其译名标准化,有利于扩大我国稀土标准和技术的国际影响力.本文基于稀土术语国家标准和国际标准,......
近年来,我国的体育事业发展迅猛,对外的体育交流项目也越来越多.作为一种国际通用的交流工具,英语在体育领域的使用范围越来越广,......
理论是由术语构建的系统,术语翻译是理论翻译的关键。术语翻译要遵循理据性、专用性和系统性三个原则。理据性原则主要涉及形态-语......
一词多义现象在术语翻译中因所属不同的学科分类而产生相异的意义.基于术语翻译的三大原则,即准确性、可读性和透明性,对“physica......
法律移植是中外文化交流、文明互鉴的必然结果,我国民法发展历程中也继受了许多域外民法的概念。法律概念经过移植后往往会发生概......
科普文本是科技文本的分支,旨在以通俗易懂的语言向大众普及科学知识,对提高人们的科学素养有着巨大作用。但在科普文本翻译中,仍......
王国维1907年翻译的《心理学概论》已成西学经典,至今仍在版,书中有相当一部分术语早已成为现代心理学通行汉语术语.文章以《心理......
基于CNKI数据库,运用CiteSpace可视化文献计量软件,对近20年1608篇中国期刊术语翻译研究论文数据进行分析,揭示研究热点及其历史发......
本文提出一个基于字分析单元的辅助阅读和学习系统.该系统是为汉语学习者提供即时的辅助翻译和学习功能.在汉语网页中,该系统首先......
近些年来,“深度学习”频现于教育界和计算机科学领域,出现了指称同一但内涵相殊的问题,因此,有必要对这一概念按语境加以区分,并......