英译中相关论文
医疗与健康一直是一个所有人都关心的话题。医学类型文本的翻译具有专业性强、理解难度大、精准度要求高的特点,而字幕文本又需要......
随着全球化的进一步深化,以及“一带一路”的建设与发展,全球人才流动和国际移民治理等方面的翻译研究越来越受到学术界的关注。中......
学位
作者或其文本所要表达的原义,与译文面向处在特定的社会、历史环境中的读者发言的需求,这两者之间在翻译的过程中总是有某种张力,译义......
西尔维娅·普拉斯是继艾米莉·狄金森和伊丽莎白·毕肖普之后美国杰出的自白派诗人之一。自白派诗人专注于对个人身心经历表达,而......
Evidence-Based Practice in Biofeedback and Neurofeedback是由AAPB(美国应用精神生理学及生物反馈协会)整理出版的有关生物反馈及......
翻译促进了中外科学家和技术人员之间的信息交流和合作。本报告旨在对湖南优译通有限公司委托的一个翻译项目进行自我反思,该项目......
本篇实践报告基于“No Time Like the Present:How A Present Time Perspective Can Foster Sustainable Development”这篇学术论......
1.引言rn古诗英译最早始于十六世纪末,距今有四百多年的历史(黄鸣奋1997:131-132).四百多年来,古诗英译先后出现了三大类别八大翻......
通过梳理中成药名英译中的错误,发现目前该领域英译状况不容乐观.在"归化"和"异化"翻译策略指导下,得出应根据中成药名的命名规律,......
由于中医药术语中蕴含着丰富的中国文化和中医哲学内涵,文化缺省成为中医文献英译过程中面临的巨大障碍。造成文化缺省的原因主......
本文从阐释学中理解应用性原则出发,分析了利斯《论语》英译本中"古为今用,中为西用"的翻译特色。利斯基于其对儒家思想的深层领......
随着典籍英译的发展,译本质量评估的重要性日渐凸显.《孙子兵法》作为世界上第一部军事著作,其英译受到译界关注.本文在功能语境......
汉语格律诗词写作中由于格律的限制不可避免地会出现人为约缩和人为抻长的瑕疵,诗词大家也在所难免.同理,在诗词英译中为了追求译......
由于中西文化、历史背景的差异,在中国古典作品的英译中,一些极富传统文化及哲学意味的典型概念往往会出现歧义.显然,这应从中西两......
本文对国古陶瓷专用词汇英译进行了研究。中国的传统陶瓷是中西方文化交流的重要媒介。因此,中国古陶瓷词汇的准确翻译显得十分......
茶文化是中国传统诗歌文化中极具代表性的一例。本文结合我国传统茶文化,对古诗英译中出现的茶文化翻译进行讨论,以期引起更多有......
本文从对话理论角度出发,评析上海人民出版社出版的译作《世界贸易组织的新协定》中的一些片段,分别从翻译者的前理解和语言的主体性......
在翻译过程中,由于原文翻译并非一蹴而就,翻译时需要将其分解为若干语段,然后进行逐段翻译,因此便产生了翻译单位这一问题[1]。翻......
“诗歌是翻译中失去的东西”,这句话出自美国著名诗人罗伯特·弗罗斯特,在译界的接受度很高,因为它精炼地说明了诗的不可译或翻译......
与文学翻译相比,科技翻译较强的实用性更适应当今社会的需求.因此,近年来,无论在学术领域还是教学领域,科技翻译都呈现出良好的发......
词汇空缺是英译中过程中存在巨大障碍.本文从句法层面介绍了导致该现象得成因,并根据英剧《唐顿庄园》和《神探夏洛克》的字幕翻译......
1.引言诗歌是最古老的文学载体,源远流长,浩如烟海,常胜不衰,丰富多彩。然而,由于中西方诗歌在语言及文化方面的巨大差异,中国古典诗歌翻......
我国古典文学巨著《红楼梦》近有两种新的英译本分别在英国和中国出版,引起国内外读者的广泛瞩目和极大兴趣。这两种译本就是:......
经贸英语指的是经济和贸易领域使用的英语,有时也叫商务英语,一直是国内英语教学界关注的热点。不仅一般的英语专业学生要学习一些经......
长江大学外国语学院副教授、硕士生导师王峰博士撰写的《唐诗经典英译研究》,于2015年10月由中国社会科学出版社出版。该书是在其博......
中文是话题-评论式的语言,而英文是主位-述位式的语言。该文描述了将韩礼德功能语法中主位和述位的概念运用于本科翻译教学中的尝......
改革开放以来,中国诗歌创作、出版和翻译正处于20世纪40年代以来的最佳状态.但它在发展过程中不可避免地出现了这样或那样的问题,......
文学作品的翻译对文化的传播和发展具有十分重要的影响价值和意义。然而在语言学视域下文学作品的翻译工作面临巨大的挑战和压力,中......
【正】译事之难鲜为人知。读者的目的是追求译文的可读性,是彼岸,对搭桥人的艰辛是不大关切的;评论家则居高临下,鸟瞰原文与译文,......
翻译关联法是英国著名的翻译理论家和翻译教育家彼得·纽马克在20世纪90年代,基于其语义翻译和交际翻译的研究成果,新提出的一个......
仪器使用说明书具有广泛使用技术术语词汇和缩略词、被动语态、祈使句、短语结构和扩展的简单句和一定数量的复杂句,按仪器说明需要......
英译中部分 Hurricane Sandy could merge with a winter storm to create a "Frankenstorm" as it churns towards the US.......
英译中部分 The dumping ground was not only built with trash, but also with controversy.中译英部分 蜜蜂是在酿造蜂蜜,又是在......
汉诗英译中的国俗语义问题研究王建华汉文英译准确不易,汉诗英译贴切更难。这除了汉英诗歌各有其特点外,还有一个重要的因素:国俗语义......
香港翻译界的行情和D.T.S.翻译师文凭课程简介广东省惠州大学梁爱林香港是国际金融贸易中心,又处于国际文化汇集的环境,是一个典型的中西方......
茶文化在我国发展过程中具有悠久的历史文化,并且茶文化在当前时代的不断发展下,使其逐渐受到了各个国家的喜爱。现如今,茶已经成......
英译中部分: Cruel Kindness drew me near and held me close, and I not knowing kindness to be cruel, embraced it with littl......
英译商务合同时,常常由于用词不当而导致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语......
作为译者,除了掌握好两种语言文字以外,还要对两种语言的文化背景知识有足够的了解。文化背景知识包罗万象,涉及历史、地理、政治、经......
作者或其文本所要表达的原义,与译文面向处在特定的社会、历史环境中的读者发言的需求,这两者之间在翻译的过程中总是有某种张力,译义......