阐释运作理论相关论文
流散文学逐渐形成了相对独立的研究领域,已有学者从“文化身份”、“流散写作”、“比较文学”和“流散批评”等多个角度对其展开......
本翻译实践报告以获得2020纽伯瑞文学银奖的小说《吉妮西丝重新开始啦》为翻译材料,作品讲述了一位十三岁女孩如何克服根深蒂固的......
本文是《濯锦清江万里流——巴蜀文化的历程》第三章节选部分的汉英翻译实践报告。《濯锦清江万里流——巴蜀文化的历程》由段渝和......
随着“一带一路”国际合作倡议的进一步深化,我国建筑领域的对外输出日益增强。本文以《建筑思想家之列斐伏尔》(Lefebvre for Arc......
21世纪,随着全球化深入推进,各国间经济联系日益增强。柬埔寨自1998年全国大选以来,经济发展迅速,然而受历史因素影响,柬埔寨工业......
本翻译实践报告是基于英语学术论文《哥斯达黎加企业家及其在生态旅游方面的创新合作》(Entrepreneurs and the Co-Creation of Ec......
《围城》中的幽默犹如颗颗璀璨明珠,于整部小说有画龙点睛之效。倘若将其一一去除,整部作品的文化和艺术价值无疑会大大减损,留给......
长久以来,译者一直以来被视作“原作忠实的仆人”,处于边缘地位。上个世纪七十年代,翻译研究领域出现了“文化转向”,许多新的翻译理论......
梁实秋既是著名的散文家,又是伟大的翻译家,译作颇丰。他的莎剧翻译作品的艺术成就得到了世人的广泛承认,然而对其小说翻译方面的研究......
鲁迅(1881-1936)不仅是我国伟大的思想家、革命家,也是著名的文学家。在他的一生中,他创作了33篇小说,集结成3册,分别是《呐喊》、......
阐释学是一门就材料与文本研究理解和解释的学科。阐释的过程离不开文本,译者的参与一定程度上依赖于对文本合理的理解与再创作。......
《北京折叠》以北京为故事背景,关照中国的社会现实问题,其中包含很多特色文化内容描写。本文以译者主体性为研究主题,阐释运作理......
在传统的翻译研究中,作为翻译主体的译者通常都处于边缘地位,从“奴隶”、“仆人”等种种称谓中即可看出,译者主体并没有得到足够......
本文在斯坦纳的阐释运作理论视角下,以许渊冲和华兹生的英译文本为例,阐述了苏轼诗词英译文本是如何实现"信任、侵入、吸收、补偿"......
阐释学是一门对于意义的理解和揭示的理论。本文借鉴乔治·斯坦纳阐释运作理论,从译者主体性视角评《理智与情感》的两个中译本......
翻译通常被认为包括理解与表达两个阶段,而翻译研究长期存在重后者、轻前者的现象。译者是理解和解释的主体,译者对原文的有效理解......
文学翻译是一种至关重要的跨文化交际活动,而译者在这一活动中始终起着至关重要的作用。但是直到二十世纪七十年代翻译理论界的“......
自二十世纪七十年代以来,翻译界出现了“文化转向”,译学研究范围进一步扩大。译者的文化和审美观及其主体性是翻译研究的重要组成......
面对日益频繁的国际交流,来自不同社会文化背景的人们会在跨文化交际过程中遭遇文化差异所带来的交际阻碍或冲突,经历从不适到适应......
自进入21世纪以来,在全球恐怖主义日趋抬头的大背景下,东南亚地区几乎成了恐怖主义和极端主义的“重灾区”。印尼作为东南亚的大国......
2016年末,面向外国读者,主要翻译中国网络仙侠、玄幻文学作品的"武侠世界"(wuxiaworld.com)翻译平台吸引了众多国内主流媒体关注。......
近年来翻译研究界对乔治·斯坦纳的阐释运作理论所做的研究主要集中在对于该理论的应用的各个方面,而对于该理论本身的研究则极为少......
斯坦纳阐释运作理论对于解开翻译过程之谜、揭示翻译过程本质具有不可否认的价值。要认识这一价值并使其对翻译问题的研究产生切实......
阐释学是一门关于理解和阐释的学科,其将翻译视为理解和阐释的过程,即译者通过各种方式,在深入理解的基础上对原文进行阐释。在哲学阐......
阐释学是一门就材料与文本研究理解和解释的学科。阐释的过程离不开文本,译者的参与一定程度上依赖于对文本合理的理解与再创作。很......
斯坦纳的阐释运作理论为翻译过程研究提供了理论框架。斯坦纳认为翻译过程分为信任、侵入、吸收和补偿四个步骤。通过研究萧乾自译......