科学翻译相关论文
随着近代科学的诞生并逐渐成熟,其向周边世界的传播引起了学者们的广泛关注。中国对于近代科学的引进是从明末开始的,直到今天,引进与......
从西学东渐到新文化运动,我国科学翻译的内容与层次不断深入,翻译数量也出现了爆炸式增长.目前公认五四新文化运动对我国的西方文......
经过比较赫胥黎的两个不同译本--艾约瑟译与罗亨利、瞿昂来合译,作者认为:汉学家艾约瑟的译文更忠实于原著,但其中有较多文词欠通......
由于近代科学技术在我国的传播,出现了许多新的科学词汇;由于科学书籍的译者无章可循,对新词汇的译法见仁见智,各行其是,造成“一......
中华文明的发展从古至今与翻译保持着紧密的联系。在中国的历史上出现过五大翻译高潮:唐朝的佛经翻译;清朝的科学翻译;1919年以前的西......
随着国际交流日益频繁,发展科学翻译至关重要。那么如何提高科学翻译教学就是一个重要问题。本文将针对英语专业从基本定义、教师来......
积极发展翻译事业──何祚庥院士谈科技翻译片断李亚舒一、深刻的印象今年六月中旬,笔者和康迪应约到西郊何祚庥院士宅第去拜访。我......
任鸿隽是我国20世纪上半叶的著名科学家,为中国的科学现代化做出了巨大贡献。与任鸿隽的科学成就相比,其科学翻译尚未有足够的讨论......
鲁迅科学译作的数量、影响力等,在同代译者中独树一帜。而其早期译作,在不同维度多有创新。这些译作既契合了其“译以致用”的初衷......
16世纪末,耶稣教会士利马窦等人与徐光启等明清士大夫们翻译介绍了许多西方科学著述,掀起了西学东渐的第一次高潮。这次大规模的翻译......
茶产品介绍语言平实,结构工整,旨在使消费者了解产品的原料形态,制作工艺,风味特点以及产品功效,从而激发消费者的购买欲望。变译......
李善兰通过开创性翻译《续几何原本》、《代微积拾级》、《谈天》等科学著作,把西方数学、天文学、物理学、植物学等多门学科首次引......
本文是对中国翻译协会资深翻译家、中国科学院资深教授李亚舒先生的访谈录。访谈内容涉及对中国科学翻译的理解、产生、现状以及发......
1932年,江南制造局曾惠赠国立交通大学一套译印丛书,共192种。该文依据当时交大对这套丛书的图书编目顺序,结合晚清有关文献对《江......
经过对江南制造局译书及有关文献的全面考查,作者重编了江南制造局翻译馆译书目录,计得已刊未刊译书241种。作者还就旧有沪局译书书目中......
科学翻译根据自身的本质,从多个角度出发,注重实际作用,可以进行一级二级和多级分类(细分与跨类),互相交叉,可以产生众多科学翻译......
19世纪下半叶,法国著名教育家阿道夫·迦诺的《基础物理学》作为世界范围内最重要的物理学教科书之一,曾被翻译成多种语言。目......
近百年来,中国翻译史研究以文学翻译和文学翻译家为核心。本文阐明《中国翻译家研究》的编撰思想和编撰策略。作者认为,翻译史研究......
【正】 中国科技大学副教授黎难秋先生新作《中国科学翻译文献史稿》(以下简称《史稿》)是笔者多年来所求而又难得的一部专著,是翻......
期刊
打开一部饱蘸油墨浓郁芳香的《中国科学翻译史》(以下称《译史》),漫步在上下两千年的历史长廊之中,领略先人对中外交流和科学翻译......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
3清末———成长期31背景禁教的近一个世纪中,英帝国主义取代法帝国主义成为海上霸主的殖民大国。自19世纪初开始觊觎中国,英基督教传......
本文对科学翻译范畴、历史分期、理论发展以及科技翻译思维、文体、标准、翻译学等几个科学翻译研究中的基本问题进行了历史回顾与......
本文以法国著名社会学家布迪厄的"场域"理论为视角,结合其中的场域、资本和惯习概念,考察了我国明末清初时期来华传教士科学翻译实......
<正>历史上我国翻译活动曾可分成三大部分,即宗教翻译、文学翻译与科学翻译。进入近现代,由于宗教翻译活动的衰微,逐渐形成了文学......
Mona Baker将叙事理论引入翻译研究之中,提出四种主要建构策略:时空建构、选择性采用、标示式建构及人物事件再定位。以此为理论原......
传统科学与近代科学的关系是今天科技史和科学哲学研究者十分关注的问题,明清之际二者的剧烈碰撞与交融更是引发了学者们的热烈讨......
科学翻译是西方科学中国化的重要渠道和转化中介,是接受和融合西方科学文化的综合创造过程,在这个过程中,一批具有世界眼光的中国......
科学翻译学明确指向各行各业的科学翻译实践。医学翻译的实例证明,科学翻译学的三大原则具有宏观的理论指导性,而其基本策略则为医......
总结并提出会计英语四个主要的语言特点,即客观性、中立性、简洁性和专业性,并从科学翻译的角度探讨会计英语汉译技巧,认为会计英......
在漫长的历史发展过程中,生产力水平的提高和翻译经验的积累导致了翻译方式的变化。翻译方式是对翻译活动全局性、整体性的思考,是......
由于不同民族文化、思维、跨语交际效用等方面的差异,在语用价值、语里意义、语表形式三方面存在矛盾时,往往要遵循语用价值优先、......
黄忠廉在世纪之交提出的变译理论从科学翻译的实践出发,经过高度的理论构建和逻辑梳理,自成体系,有着独特的研究视角和很高的理论......
科学翻译学是一种研究科学翻译的科学,是一门文理渗透的边缘学科,它不仅涉及自然科学的有关领域,而且涉及到科学史、文化史、思想史、......
学术翻译属于科学翻译,可大致分为交际意义上的学术翻译和语言科学意义上的学术翻译,前者以借鉴知识为目的,后者以语言对比为目的......
本文介绍了新中国成立初期,全面学习苏联的历史背景下,龚育之怎样积极地投入俄文翻译工作,并通过他的两篇评论科学译作的文章,概要......
信息论是当代文明的主要标志之一 ,包括语言学在内的各种学科的兴起与发展 ,为我们探讨与认识翻译学提供了必要的前提。科学翻译学......
现代科学的发展往往发生于科学交叉的前沿领域.交叉研究渗透在文理学科的各个学科领域,翻译和翻译学的发展也存在多学科交叉研究,......
本文系统介绍了著名理论家龚育之先生从事翻译活动的长期历程(从1947年至1963年,甚至更长),概述了他从本人的大量翻译实践中、从分......
<正> 导言翻译有两大作用,一是以传达信息为主,一是以诉诸情感为主。按前者可分 a)信息翻译和 b)非信息翻译,按后者可分 c)文艺翻......