华人华侨与中国“走出去”企业合作模式及其稳定性评价研究

来源 :产经评论 | 被引量 : 0次 | 上传用户:harrietgu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化水平的提高以及国家"一带一路"倡议的推进,越来越多的中国企业走向海外。在中国企业"走出去"过程中,华人华侨发挥着重要的纽带和推动作用。如何有效促进华人华侨与中国"走出去"企业进行长期、稳定的合作成为关键性问题。基于协同理论构建华人华侨与中国"走出去"企业合作主体系统,界定各合作主体的功能定位,细化产业对接、资本对接、专业服务对接和技术对接四种合作模式,借鉴尼尔·瑞克曼在《合作竞争大未来》中提出的成功伙伴关系
其他文献
本刊上期报导1980~1995年新出现的传染病,本文再作一补充(按发现的时间先后顺序排列) 1973年:轮状病毒,全世界婴儿腹泻的重要原因。 1976 年:隐孢子虫(Gyotosporidiumpazvem)
期刊
利用魔芋葡甘聚糖和明胶作为壁材,制备魔芋葡甘聚糖/明胶复合空心胶囊,以魔芋葡甘聚糖/明胶胶囊壳成囊性为指标,探究其最佳的制备工艺。在魔芋葡甘聚糖与明胶的比例、甘油浓
宿主抗疟保护性免疫应答的水平和强度与疟疾预后关系密切,当疟原虫侵袭宿主时,TLRs向机体传达病原体入侵信息,激活免疫系统。采用TLR7激动剂处理P.y 17XNL感染的BALB/c小鼠,
"微课"作为一种新型的教学模式,将不可避免的使高校思政课面临新的挑战和机遇。本文力图从"微课"产生的背景和特点入手,针对当下高校思政课教改面临的困境,探索高校思政课微
当今中国社会的发展使得汉语中出现了大批的新词新语.本文在分析汉语新词新语产生原因的同时,重点探讨了汉语新词新语的来源以及其英译,对于全面了解汉语新词新语及其翻译有
《绿林荫下》(Under the Greenwood Tree)出自托马斯·哈代之手,语言地道,多运用长句。翻译文学文本,有一定难度,尤其其中地道的表达方式则给译者带来更大的挑战。译者不单只
达林港(Darling Harbour)是一个废弃的水陆联运铁路货场,用地50公顷。1984年澳大利亚政府决定予以改建迎接1988年建国200周年。大林港东邻悉尼CBD,规划为展览、会议、娱乐、
在翻译的实践中笔者发现,在同声传译的过程中,开口时机的选择在很大程度上会影响译员的表现,进而对译文的质量产生影响。文体差异、信息密集程度、译员自身能力等主客观因素
生物学研究生命的科学,力是研究物体运动的科学,生物力学是活跃在自然科学前沿的新兴的边缘学科。是根据已确立的力学原理研究生物体内的力学问题。是生物学、力学、解剖学之间
清临济宗禅师如川超盛在雍正帝晚年振兴佛教的运动中扮演着重要角色,他凭借玉琳法嗣的身份被诏访入宫,受封无阂永觉禅师,后奉旨前往江浙看查祖庭,修葺庙宇,整肃清规,拣选僧众