浅析如何培养和提升幼师生儿歌创编能力

来源 :北方文学(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:chengkemin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
儿歌是儿童文学中一种重要组成部分,是幼儿最早接触并深受幼儿喜爱的一种文学形式,也是幼师生在以后的教学活动中所要涉及和应用的一个重点内容,培养和提升幼师生儿歌创编能力对于以后的幼儿园教学活动有着十分重要的意义.
其他文献
王德泉,1941年生于北京.现为中国三峡画院学术委员、一级画师,北京美术家协会会员.曾师从著名画家龙瑞先生.专攻山水,画风以凝重厚实见长.他待人谦逊诚恳,不图虚名,一心向艺,
谐音作为一种语言现象,在各种语言中普遍存在.而语言与文化是不可分割的,在第二语言习得过程中,文化知识的学习能够帮助提升语言技能.谐音文化是一种特殊的语言文化现象,在对
摘要:在我国旅游行业飞速发展的今天,会有很多国外游客慕名而来,这就需要旅游译者从翻译和文化两个方面同时出发,对旅游景区的文化背景、独特的语言风格以及思维模式进行翻译,尽量将旅游英语翻译中的文化移植做大最大化,文化和语言本来就是密不可分的,文化的根源是语言,语言又承载着文化。所以,本文就旅游英语在翻译中的文化移植进行研究,希望能够为日后的旅游英语提供一些有价值的参考。  关键词:旅游英语翻译;文化移
《西游记》约成书于十六世纪七十年代我国明代中叶,它和《三国演义》、《水浒传》、《儒林外史》以及《红楼梦》都是我国明清时期最具有代表性、最著名的长篇小说.它们的出现
期刊
刘天明,笔名醉石,生于牡丹之乡洛阳古城,毕业于西安美术学院,现定居北京,牡丹斋主人,从事牡丹画研究40余年。中国美术家协会会员、国家二级美术师,河洛书画院副院长,《中国美
本文主要通过分析翻译技巧,分别从文学作品翻译的美,政论文章翻译的精,科普知识翻译的准总结翻译各种文章的方法与方式。文学翻译的优美性和韵律感,政论翻译的严谨性与逻辑性
1955-1966年的知识青年上山下乡运动具有深刻的社会实践意义,对在当代大学生中进行实践教育有启发作用,是大学生社会主义核心价值观教育的有效途径.
戴维是我家隔壁邻居.他有两个儿子,一个五岁,一个七岁.这天,他在院子里教大儿子凯力用汽油割草机.正当他教凯力怎样在草坪尽头推动割草机时,他的妻子简喊住了他.戴维回身同简
摘要:随着对外开放政策的提出和第三产业的不断发展,我国的旅游业不断蓬勃发展,旅游英语已成为人们日常生活中触手可及的语言形式。本文主要从两部分行文:第一部分,介绍旅游英语在翻译过程中存在的文化差异;第二部分提出处理旅游英语翻译中文化差异的策略和方式,以强化跨文化交际力度,合理解决不同类型的旅游英语翻译问题。  关键词:旅游英语;文化差异;处理方式  中国是拥有五千多年历史的文明古国,丰富的历史文化也