中国对外翻译出版公司相关论文
科技英语中手段的表示、隐身及再现李际平(冶金部长沙矿冶研究院)在科技语言表达中,常常遇到这样一些表述方式:采用某种方法、使用某种......
在英语中,As是个常见多用词.它也是英语学习者感到难以学好难以掌握运用的一个词.As的词性多,还可与其它词广泛搭配,构成各种词组......
毕生心血的结晶——浅评《英汉法律政治经济词汇(增订新版)》钟逸欣闻中国对外翻译出版公司最近出版了《英汉法律政治经济词汇(增订新......
中国译协第三次全国秘书长会议纪要中国译协第三次全国秘书长会议于1996年11月4日至7日在苏州举行。各省、市(含计划单列市)、自治区译协(含学......
翻译中制约理解与表达的若干因素韩新雷现代语言学研究有了长足发展。国内国外语言学研究的成果赋予翻译理论以新的生机。人们已认......
在教学实践中,笔者发现英语长句的汉译是学生们学习的一个难点。面对一个长句,他们往往感到手足无措,译成的汉语更是常与原义大相......
论联合国与现代国际法的发展庾国庆孕育于第二次世界大战隆隆炮火之中的联合国,它的诞生是全世界人民反法西斯战争胜利的硕果。尽管......
【正】 含too…to do结构的句子汉译时通常被译为否定形式,增译的否定词对动词不定式所表示的动作、行为或状态加以否定,但如果too......
翻译教学是为了培养学生一种跨文化交际能力,即运用他们所学的外语知识与外语本族语操持者得体地进行信息交换的能力,翻译作为一种......
人类家庭从古至今不断地变化,从血缘家庭(同辈男女互为夫妻,禁止父母与子女性行为)到普那路亚家庭(不同氏族的男女群婚,禁止同辈兄弟姐妹......
约翰·奇弗(1912—1982)是一位活跃在战后美国文坛的“老牌”作家。他从30年代起开始发表作品,不久崭露头角,发表了一百多篇短篇和五部长篇小......
从世汉翻译作品看巴金的翻译艺术李士俊巴金在他的《巴金译文选集》序言中写道:"……我常说我不是文学家,这并非违心之论。同样,我也......
简析英语比喻表达形式姜丽蓉,李学谦语言是思维和交际的符号系统。符号正是通过比喻的方式来表示客观事物的,因此语言中不少词汇的......
语意反复杨明[Abstract]Restatementmayefectivelyhammeratonekeyideabyrepeatingandemphasizingitindiferentwords.Suchafrequently-usedrhet.........
析汉、英语中的有灵、无灵和动态、静态句喻家楼胡开宝[Abstract]ThispaperofersacontrastiveanalysisoftwosententialfeaturesintheChineseandEnglishlanguages.I.........
诗歌翻译中的关键词与文本语义场冯玉律[Abstract]Theauthoratemptstoarguethatinpoetrytranslationatentionshouldbepaidtothekeywordsandsemanticfieldso.........
英语有这样的句子:He has two names,a given name and a family names.还有一条谜语,谜面是What table is in the field?谜底是Ve......
地不老天不荒祝勇冯亦代、黄宗英两位耄耋人走到一起,命运为他俩画上了一个完满的分号。不是逗号,逗号所承载的分量太轻,而他们,已......
浅谈英语中的谚语和习语及其对汉语的影响胡智勇,黄怡俐,赵金萍谚语(proverb)和习语(idiom)都是语言中的特殊现象。它们以搭配的语法形式、深刻丰富的......
【正】 1994年第五届北京国际图书博览会展厅内设置版权洽谈场地,并邀请中华版权代理公司在现场提供版权贸易咨询,该公司与海外出......
论文学翻译的信与美原则锡泉自严复在其《天演论》译例言中提出翻译的“信、达、雅”原则以来,于今已快一百年了。近一个世纪里,译......
补憾──魏尔伦一首小诗的汉译评析袁莉“诗是可译的”这一观点已被越来越多的人所接受,甚至可以说,通过不少译家的努力,“译诗”这门......
社会文化因素及其翻译方法陈洁,陈倩自70年代以来,语言研究越来越重视与社会文化的结合。古德诺夫在《文化人类学与语言学》一书中指出......
试论中西方翻译理论的一致性徐林发翻译,是将一种语言翻译成另一种语言的艺术,也就是把一种语言里已经表达出来的东西用另一种语言正......
期刊
(一)冷风和热风《尤利西斯》从它在全书出版前一年的1921年2月在纽约专案法庭受到“诲淫”判决和禁令起,到1933年12月在纽约的美国......
从林纾的翻译说开去──谈翻译界的两种文化现象长沙交通学院郑延国林纾的翻译时不时地被人批评。可是无论谁,只要他论及中国近代的......
略评1995年LDoCE第3版陈忠诚1995年第3版LDoCE已授权外研社出版,即1997年版《朗文当代英语辞典》(以下简称“《朗文》3版”)。《朗文》3版封底的英语blurb和汉语“前言......
工具书:译者的挚友上海交通大学陆宏弟数年来,笔者在翻译实践中逐渐领悟到:利用各种工具书是原先不具备所译文献所涉及的专业知识的译......
一词理顺全句通畅东南大学罗天妮拆句法是翻译中的一种常见手段,一般说来,就是把一个长句或复杂句拆成几个短句或分句来译。拆句方法......
汉译英:何时断句?郑州高炮学院董兵汉译英过程中,常常需要断句。因为汉语的一句话有时比较长,句子界限不很清楚,含义较多,英语句子受形式......
读合约悟语感——谈契约式英语的遣词造句与理解株洲工学院周红民契约式语言是指在确立、变更、终止双方当事人权利与义务关系时所......
从语言运用的实际出发,以实例为佐证,区分了“积极重复”和“消极重复”的概念,并分析了“积极重复”在各类文体中的实用功效。......
可译与等值南京大学刘云虹“可译”与“等值”似乎是两个不应该被放在一起讨论的概念,二者在认识上并非处于同一层次。倘若我们仍为......
有大量的企业把人的利益同资本的利益对立起来,认为提高人的利益必定减少资本的利益。我们把持有这样想法的企业称为“资本企业”,......
词语翻译,一种文化阐释张晓博,夏冬红词语翻译是一个困难的课题。政治、经济、军事背景的不同,民族文化不同,各国典章制度、学术词语......