《中国翻译》相关论文
标题翻译是翻译过程无法回避的环节,中文标题英译是全球化背景下中国文化、中国文学走向世界的大事。文章以《中国翻译》收录的期刊......
《中国翻译》是新时期翻译学术期刊的领头者,自1979年创刊以来,一直是我国开展翻译研究的主要阵地,其在组织和引导国内翻译学发展......
为了促进新形势下的应用翻译研究,培养高素质应用型翻译人才,推动国际文化传播和翻译理论创新,中国翻译协会与上海市科技翻译学会......
我是一个小语种翻译工作者,没有想到在我一生工作的最后一二十年里会和办杂志结上缘。1980年前后,由于出版方针的改变,外文局的小......
蒙斯是个典型的欧洲小城,位于比利时南部,离首都布鲁塞尔60公里,离法国边境不过30公里。八月是暑假,然而这古老大学城夏日的宁静却被来自五......
2014年10月18日,由中国译协主办、《中国翻译》杂志和上海师范大学天华学院联合承办的第26届韩素音青年翻译奖竞赛颁奖典礼暨“我......
国际翻译工作者联合会第12次世界大会于1990年8月2日至9日在南斯拉夫首都贝尔格莱德举行。中国翻译工作者协会代表团应邀参加了这......
为了广泛听取各方面对本刊的意见和要求,进一步改进我们的工作,提高刊物的质量,本刊编辑部利用中国译协在京召开第二次全国代表会......
正当全国人民继续学习小平同志南巡讲话,坚决贯彻党的十四大精神,抓住时机,加快改革开放步伐,我国政治、经济、文化的发展都出现......
香港中文大学周兆祥博士的文章《翻译的准则与目标,(载《中国翻译》1986年第3期),其立论之新奇与说理之玄妙,实开翻译界之眼界。......
编辑同志: 近期《中国翻译》刊登多篇关于翻译与对外宣传的重要文章,提出了许多精湛的论点,读之多所启发,对于今后提高翻译质量,......
去年的文学翻译评论,很有些新的气象。《中国翻译》和《读书》杂志先后发表了几篇翻译评论文章,其共同特点在于直言不讳,没有通常......
翻译标准新探彭阜民由于翻译的复杂性,确定翻译标准本身就相当困难。因为探讨必须从实际出发,解决实际问题。所定标准必须能在实际工......
一、有感而发 第六届韩素音青年翻译奖参赛原文Glo-ries of the Storm刊出后,我院英语系广大青年教师、研究生、本、专科学生反应......
类别 作者 期数/页数纪念世界反法西斯战争胜利五十周年 (世界反法西斯文学书系)——爱国主义与国际主义 的好教材…………………......
<正> 《中国翻译》1994年第4期载刘超先先生《中国翻译理论的发展线索研究》一文,宏观地探索中国翻译理论的发展脉络,读后受益不少......
翻译、创作与科学──翻译是一门边缘性社会科学刘振前,肖建壮《中国翻译》1993年第3期所载张经法先生的《翻译不是科学》一文颇有见地,亦......
英汉文学翻译中伴随信息的传递孙德玉翻译是信息传递的一种方式。然而,信息传递是个相当复杂的过程,还存在着许多其他因素的影响,如每......
第九届“韩素音青年翻译奖”评审工作报告第九届“韩素音青年翻译奖”竞赛,由中国译协《中国翻译》编辑部、湖南省翻译工作者协会、......
“一国两制”原译切不可轻率改动杜争鸣夜读97年第二期《中国翻译》读者论坛专栏,袁品荣先生题为“也谈‘一国两制’的译法”一文引起......
灵感思维与翻译沈素琴“灵感”一词,在古希腊时代用于指“灵气的吸入”,英语作inspiration,即指通过缪斯女神或其他神灵把音乐或诗或其他类似的东......
也谈翻译的“信”———第八届“韩素音青年翻译奖”参赛译文(英译汉)评析何江胜第八届“韩素音青年翻译奖”评选工作已经结束。这次......
1996年中国翻译学研究综述林璋一1996年上半年,中国的翻译研究领域像往常一样,学者们各自沿着自己兴趣的轨迹平稳地探讨译学问题。可是,到了下......
译论研究的综合性原则———译学方法论思考之一方梦之改革开放这十几年,我国译界躬逢其盛。翻译实务与日俱增,翻译研究受到重视,人才......
整体概念与翻译姜秋霞张柏然确的。由此看来,学外语、搞翻译或搞比较研究的人最好到母语国家或地区去生活一段时间,以取得直接经验......
翻译,无论是“直译”,或是“意译”,最终只能做到“译意”。而原文语言(sourcelanguage)文化中的某些特殊语言形式、现象;及其所蕴含的独有文化内涵;尤其......
在翻译过程中不恰当地采用释义、阐述或增益的方法, 把原文中本来需要读者想象、推导才能领悟的隐含意义明示给读者, 这种明晰化翻译......
1997年中国翻译学研究综述林璋一1996年下半年开始的那场关于“翻译学”的讨论,似乎热度不减,探讨“翻译学”框架及理论走向的文章依然引人注......
现代汉语外来词的形成,主要通过音译、意译、半音半意译、音译加表意、音译联想六种方式.外语词或其缩略语直接进入汉语也是可以接......
准确领悟并恰如其分地传达原文的“神韵”是译者在翻译实践中普遍面临的一大难题。刘士聪先生的“读书与翻译”一文阐明了阅读、鉴......
所谓翻译批评或翻译评论,是指根据有关理论和观点对翻译思想、翻译活动和翻译作品进行分析和评论,以提高翻译者的整体素质和翻译的整......
在千禧之年来临之际,中国译协中国翻译编辑部和南开大学外国语学院将联合举办第十二届“韩素音青年翻译奖”大赛,具体参赛规则如下; ......
本文着眼于翻译学理论体系的建立,把长期从事翻译实践与双语教学的切身感受升华到理论的高 度,明确提出了翻译的本质为“实现跨文化......
为推动和促进我国翻译学研究的发展,)月!#—!!日,中国译协翻译理论与翻译教学委员会与青岛海洋大学在青岛联合主办了“全国译学学科......
1.“翻译与协调”素以“翻译学”研究而著称的英国华威(Warwick)大学“英国与比较文化研究中心”于2001年7月6-8日组织召开了一次以......
本文就第十二届“韩素音青年翻译奖”英译汉参考译文中一些典型译例所反映的问题结合“文本”的本质特征进行了阐释,并提出翻译操作......
由中国翻译工作者协会主办 ,山东省翻译工作者协会、山东大学外国语学院、青岛海洋大学外国语学院、烟台师范学院外语系、山东大学......
10月15日上午,中国译协在北京西苑饭店召开庆祝成立20周年暨资深翻译家表彰大会。中共中央政治局委员、中国社会科学院院长李铁映......
第三届亚洲翻译家论坛于2001年12月6日至8日在香港举行。此次会议与其说是亚洲翻译家论坛,不如说是国际翻译界的一次盛会,来自亚洲、......