迻译相关论文
“西学中述”是马克思主义在中国传播起始阶段文本迻译的主要理念,即用中国传统的理论体系、思维方式和话语体系翻译西方学说。《......
本文译自Л.А.Цветков所著,中学用教科书有机化学。(Органическаяхимия,Пособиедляучащ......
翻译过程研究是不可或缺的一部分,对翻译学的建设和发展具有较强的意义。从经验之谈、理论演绎、实证研究三个方面论述了学界关于......
不少日本古代作品标题汉译都存在因迻译而不好理解的现象。究其原因,或在于译者未足够重视标题的翻译,或在于缺乏一定的翻译标准,......
每一种语言都有其独特的表达方式、特点和特性……切近原意,并不是字面的迻译,而是对作品精神的传达。
Each language has its o......
偶然读到发表于贵刊2006年第12期的马元龙的文章《翻译需要敬畏之心(下)》,批评我所翻译的《拉康选集》。读了之后颇有几点感想,乞......
本雅明在其影响甚巨的《译者的天职》一文中,描绘翻译是原作的来世。由于翻译总是在原作之后产生,它势必在某种程度上延续且扩展了......
学者们一般认为,丝绸之路东起长安,西止罗马,兴衰不过千余年.而法国学者布尔努瓦(Boulnois)在他的《丝绸之路》一书中,又在中外史......
本文为英国文化委员会科学组主任R.A.Silow 博士在中华化学工业会第十五届年会席上之演词。氏为英国著名之植物品种改良专家,曾自......
“迻译”是新西兰著名作曲家杰克·波蒂(Jack Body)尤为擅长的创作方式,至于迻译,便是立足民间音乐素材的基础上,通过精确的记谱力......
翻译是文化交流的重要手段,在中外文化交流史上,由佛经翻译的繁荣到明末清初科技翻译的普及,曲折多姿的千年翻译史基本上都是文化交流......
观赏植物品种文化负载名因中英文化的差异,翻译起来颇有难度,因此翻译中避繁就简、文化缩水的倾向屡见不鲜。受中国歇后语结构的启发......
“迻译”是新西兰著名作曲家杰克·波蒂(Jack Bodv)尤为擅长的创作方式,至于迻译,便是立足民间音乐素材的基础上.通过精确的记谱力......
杰克·波蒂是新西兰最杰出的作曲家、音乐教育家和音乐学家之一,他对于丰富现当代创作手法、推进民族元素与技术的融合,以及思......
"上—下"空间隐喻系统与UP-DOWN空间隐喻系统在很大程度上形成对应,于是前者与后者对等切换似乎是理所当然的,然而对《红楼梦》中"......
提倡"译文学",是由脱离文本、游离译文、作为翻译外部研究的"文化翻译"及"译介学",走向译文本身的研究,并提出了一系列概念系统。......
当代中国的翻译研究,因研究者的立场、宗旨、方法的不同,可以划分为三种研究范式。一是以语言转换为中心问题的"翻译学",二是立足......
《中国农村惯行调查》是满铁调查部1指导进行的华北农村惯行调查的成果。调查结果被编成123份专题报告,全部送至东京,1952—1958年......