莎士比亚十四行诗相关论文
《莎士比亚十四行诗》是莎士比亚的唯一诗集,也是十四行诗的巅峰之作.梁宗岱的《莎士比亚十四行诗》译本在业界广受好评,被公认为......
莎士比亚十四行诗是英国诗歌宝库中的一枚瑰宝,诗中隐喻众多,且多以隐喻链、隐喻组的形式出现,尤其是四大主题隐喻,在十四行诗诗篇中形......
语言是人类表达思想的主要方式。隐喻是人们认知事物的手段,被看成人类认知发展的重要方式之一。本研究旨在从概念隐喻视角探究莎士......
一、单元教学的优势单元教学的优势在于多课、多篇、多体裁(题材)、多容量与多风格.例如北京市高中课程改革实验版语文教材必修模......
摘 要:莎士比亚世界闻名的作家,写作技艺精湛。他一生共创作了154首十四行诗歌,第18首具有很高的艺术性,是其代表作之一。本文结合陌生......
在世界文学史上有一颗璀璨的明珠、灿烂生辉的明星——被誉为西方最伟大的诗人和戏剧家的威廉·莎士比亚。他的作品早已成为世界文......
莎士比亚(1564~1616)英国著名剧作家、诗人,他代表欧洲文艺复兴文学的最高成就。《十四行诗》在莎士比亚的全部作品中占有非常重要......
莎士比亚十四行诗是一种由严格的韵式、五音步、抑扬格组成的十四行诗体,自二十世纪初被引进中国,中国翻译界就从未停止对其进行翻译......
重视意义研究的诠释学理论已被用于翻译研究多年。已有学者用伽达默尔的诠释学理论对小说翻译进行了研究,但诗歌这种特殊的文体的......
文章从诗对情感和形式的记忆功用说起,接着转入译诗之难和译诗之可能,以莎士比亚十四行诗第32首为研究对象,对原诗与几种译诗做出......
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view......
四百年来,评论家对莎士比亚十四行诗“性”主题解读各异,争议不断。然而通过“性”主题之整体观照,运用历史主义视角对莎诗“性”......
莎士比亚的十四行诗中大量使用各种意象表达感情。本文从季节意象入手,讨论诗歌中所传递的对爱友的真挚友谊,并探索季节意象所反映......
【正】 十四行诗(Sonnet),又译作“商籁体”,13世纪下半叶起源于意大利。它原是一种流行在民间的抒情诗体裁,不久就为文人所采用,......
纯洁的爱情意味着忠诚与奉献,本与谎言无缘;但情感世界是微妙和复杂的,有时候竟也需要谎言的充填,莎士比亚的第138首十四行诗描写......
【正】 文艺复兴时期英国伟大的戏剧家、诗人威谦·莎士比亚(1564——1616)的作品是属于全人类的艺术环宝。几个世纪以来,他的......
摘 要:辜正坤教授对莎士比亚十四行诗译文更倾向在文化语境上采取归化译法,使异域文化在中国再生,在中国文化的基础上构建同中国读者......
【正】前四行的意思是清楚的。大意是说诗人自己社会地位低下,在天、人眼中都遭歧视,呼天不应,唤地不灵,只好骂自家命运不济,独自......
【正】莎士比亚的十四行诗中有几首,其题旨、情致与其他各首迥然不同,第二十六首便是其中之一.兹据环球版《莎士比亚全集》先录原......
诗,在任何民族的语言中都被认为是思维表达的最高形式。它那谐美的音韵,严谨的规律,千锤百炼、高度凝炼的文字是其它任何文学形式......
【正】 译诗贵在译精神,恐怕是诗歌翻译理论中的老生常谈了。周启付先生在《谈莎士比亚十四行诗的翻译》一文中说:“用诗的形式准......
【正】 1.概述“含混”,是英语ambiguity的汉译。据载,ambiguity这个词源来自于拉丁语“ambigo,-ere”(徬徨,不确定),是根据词根“......
A·L·罗斯是一位英国学会会员、当代历史学家及诗人。由于他在文学上的成就,英国皇家(科学促进)协会授予他本森勋章。他于一......
对比分析在理解与翻译中的意义许崇信文化交流是一个极其复杂的过程,它要求不同文化的民族或社团相互间有必要的理解。就翻译而论,只......
【正】 在莎士比亚留给我们的丰富遗产中,十四行诗有着特殊的地位,它是抒情诗的艺术宝库,是打开莎士比亚心灵的钥匙,这对于留传很......
莎士比亚在十四行诗中运用隐喻的修辞手法,借植物表达较为抽象、不易言表的情感;《诗经·国风》中也包含大量植物隐喻,借以表......
永恒情愫的艺术阐发评《’94上海国际莎士比亚戏剧节论文集》●李伟民当读完《’94上海国际莎士比亚戏剧节论文集》后,合上书本,任思绪随......
莎士比亚的艺术观点在其十四行诗中的反映张青梅莎士比亚没有给后人留下任何专门论述其艺术观点的作品,然而我们却对他的观点非常......
莎士比亚在其旷世之作十四行诗的前l7首,为使其爱友达到美之永恒——爱之永恒——生之永恒的境界,不惜用大量笔墨和高超的劝说技巧......
“试谈英文诗”是一篇介绍兼讨论性的文章,全文分两部分。第一部分着重介绍英文诗的专门成分和诗的形式及种类,即(1)英文诗的音步......
莎士比亚是旷世奇才,戏剧大师,语言巨匠。他的十四行诗集总共154首,描绘他所熟悉的世界,是真善美的高度统一,是世界诗歌百花园中一......
莎士比亚的十四行诗被公认为英国文学中最美、最有影响的诗歌。它们把诗人丰富的内心体验与五光十色的社会生活艺术地交织在一起,......
【正】 一、西方的主体格律诗——十四行诗西方中古文学中,法国南方的普罗旺斯抒情诗是骑士文学的重要组成部分,它在内容与手法上......
【正】 莎士比亚的十四行诗对我们来说并不陌生。零星的中译文,解放前就发表过一些。1950年,上海文化工作出版社出版了屠岸译的《......
【正】 数完钟声,又是黄昏时候, 暮霭阴森,目送丽日西沉, 吾也见花飞花谢,紫兰消瘦, 见堆云乌丝,白发如银相侵, 吾又见扶疏绿盖,牛......
在19世纪末20世纪初现代主义文学的肇始期,英国作家王尔德、萧伯纳和哈里斯不约而同把眼光投向莎士比亚,对莎士比亚十四行诗进行了“......
拟通过介绍梁实秋的“信、顺”翻译观和梁宗岱的“纯诗”理论,并通过对比两者在莎士比亚《十四行诗》第一首中的翻译实践,介绍两种诗......
《心灵颂》等六大颂诗是英国著名浪漫主义诗人济慈的代表作,有着深刻的内容和精美的诗歌形式。本文主要研究其颂诗独特的诗歌形式......
暗喻在莎士比亚第三十三首十四行诗中的妙用清华大学副教授吕中舌莎士比亚一生写过许多激荡人心的诗章,他的154首十四行诗便是他不朽诗......
本文旨在从关联翻译的视角,对莎士比亚第十八首十四行诗的三种汉译本进行评析,兼论关联翻译的局限性,希望对诗歌翻译批评做出有益......